Daarna het Y’hoshua hulle neergeslaan en hulle doodgemaak en hulle aan vyf bome opgehang en hulle het aan die bome bly hang tot die aand toe. en in die grot te gooi waarin hulle weggekruip het en hulle het groot klippe voor die ingang van die grot gepak, tot vandag toe. (JOSUA 10:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pas kësaj Jozueu i rrahu dhe i bëri të vdesin, pastaj i vari në pesë pemë, ku mbetën të varur deri në mbrëmje. (Jozueu 10:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А подир това Исус ги порази, уби ги и ги обеси на пет дървета; и висяха на дърветата до вечерта. (Исус Навиев 10:26)
Potom Jošua naredi da ih pogube i objese na pet stabala; i visjeli su ondje do večeri. (Jošua 10:26)
Czech, Czech BKR
Potom bil je Jozue a zmordoval, a pověsil je na pěti dřevích; a viseli na dřevích až do večera. (Jozue 10:26)
Danish, Danish
Derefter lod Josua dem nedhugge og dræbe og ophænge paa fem Pæle, og de blev hængende paa Pælene til Aften. (Josua 10:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jozua sloeg hen daarna, en doodde ze, en hing ze aan vijf houten; en zij hingen aan de houten tot den avond. (Jozua 10:26)
English, American King James Version
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging on the trees until the evening. (Joshua 10:26)
English, American Standard Version
And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. (Joshua 10:26)
English, Darby Bible
And afterwards Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees; and they were hanging upon the trees until the evening. (Joshua 10:26)
English, English Revised Version
Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening. (Joshua 10:26)
English, King James Version
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. (Joshua 10:26)
English, New American Standard Bible
So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening. (Joshua 10:26)
English, Webster’s Bible
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. (Joshua 10:26)
English, World English Bible
Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening. (Joshua 10:26)
English, Young's Literal Translation
and Joshua smiteth them afterwards, and putteth them to death, and hangeth them on five trees; and they are hanging on the trees till the evening. (Joshua 10:26)
Esperanto, Esperanto
Kaj poste Josuo frapis ilin, kaj mortigis ilin, kaj pendigis ilin sur kvin arboj; kaj ili pendis sur la arboj gxis la vespero. (Josuo 10:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Josua löi heidät sitte, ja surmasi heidät, ja ripusti viiteen puuhun; ja he riippuivat puissa hamaan ehtooseen asti. (Joosua 10:26)
French, Darby
Et apres cela Josue les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres; et ils pendirent aux arbres jusqu'au soir. (Josué 10:26)
French, Louis Segond
Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir. (Josué 10:26)
French, Martin 1744
Et après cela Josué les frappa, et les fit mourir, et les fit pendre à cinq potences; et ils demeurèrent pendus à ces potences jusqu'au soir. (Josué 10:26)
German, Luther 1912
Und Josua schlug sie darnach und tötete sie und hing sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend. (Josué 10:26)
German, Modernized
Und Josua schlug sie danach und tötete sie und hing sie auf fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend. (Josué 10:26)
Azután pedig megveré õket Józsué, és megölé õket, és felakasztatá õket öt fára, és felakasztva maradtak a fákon mind estvéig. (Józsué 10:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Setelah itu diparang Yusak akan mereka itu serta dibunuhnya mereka itu dan digantungkannya pada lima batang tiang kayu, maka mereka itupun tinggal tergantung pada tiang itu sampai petang hari. (Yosua 10:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi Giosuè percosse quei re, e li fece morire, e li appiccò a cinque forche, alle quali stettero appiccati infino alla sera. (Giosué 10:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dopo ciò Giosuè li percosse e li fece morire, quindi li appiccò a cinque alberi; e quelli rimasero appiccati agli alberi fino a sera. (Giosué 10:26)
그 후에 여호수아가 그 왕들을 쳐죽여 다섯 나무에 매달고 저녁까지 나무에 달린 채로 두었다가 (여호수아 10:26)
Korean, 개역한글
그 후에 여호수아가 그 왕들을 쳐 죽여 다섯 나무에 매어 달고 석양까지 나무에 달린대로 두었다가 (여호수아 10:26)
Lithuanian, Lithuanian
Po to Jozuė juos nužudė ir pakabino ant penkių medžių. Pakabinti jie išbuvo iki vakaro. (Jozuės 10:26)
Maori, Maori
A muri iho ka patua ratou e Hohua, ka whakamatea, a whakairihia ake ratou ki runga ki nga rakau e rima: na iri ana ratou i runga i nga rakau a ahiahi noa. (Joshua 10:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derefter hugg Josva dem ned og drepte dem og hengte dem op på fem trær; og de blev hengende på trærne helt til aftenen. (Josva 10:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem pobil je Jozue, i pomordowal je, i zawiesil je na pieciu drzewach, a wisieli na drzewach az do wieczora. (Jozuego 10:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os enforcou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde. (Josué 10:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida Josué feriu e matou os reis inimigos, e mandou que fossem pendurados em cinco árvores bem altas, onde seus corpos ficaram à vista de todos até o cair da tarde. (Josué 10:26)
Romanian, Romanian Version
După aceea, Iosua i-a lovit şi i-a omorât; i-a spânzurat de cinci copaci şi au rămas spânzuraţi de copaci până seara. (Iosua 10:26)
Russian, koi8r
Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера. (Иисуса Навина 10:26)
Russian, Synodal Translation
Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера. (Иисуса Навина 10:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta caer la noche. (Josué 10:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde. (Josué 10:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde. (Josué 10:26)
Swedish, Swedish Bible
Därefter lät Josua slå dem till döds och hänga upp dem på fem pålar; och de fingo på pålarna ända till aftonen. (Josuaé 10:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pagkatapos ay sinaktan sila ni Josue, at ipinapatay sila, at ibinitin sila sa limang puno ng kahoy; at sila'y nangabitin sa mga puno ng kahoy hanggang sa kinahapunan. (Josue 10:26)