〉   45
Matthew 24:45
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? (Matthew 24:45)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wie is dan die getroue en wyse slaaf vir wie sy meester oor sy huishouding aangestel het om hulle hul kos op die regte tyd te gee? (MATTHÉÜS 24:45)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
''Cili është, pra, ai shërbëtor besnik dhe i mençur, që zotëria e tij e caktoi përmbi shtëpiarët e vet, për t'u dhënë atyre ushqimin në kohën e duhur? (Mateu 24:45)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна на време? (Матей 24:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 是 忠 心 有 见 识 的 仆 人 , 为 主 人 所 派 , 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ? (馬太福音 24:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 , 為 主 人 所 派 , 管 理 家 裡 的 人 , 按 時 分 糧 給 他 們 呢 ? (馬太福音 24:45)
Chinese, 现代标点和合本
“谁是忠心有见识的仆人,为主人所派管理家里的人,按时分粮给他们呢? (馬太福音 24:45)
Chinese, 現代標點和合本
「誰是忠心有見識的僕人,為主人所派管理家裡的人,按時分糧給他們呢? (馬太福音 24:45)
Croatian, Croatian Bible
Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme? (Matej 24:45)
Czech, Czech BKR
Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas? (Matouš 24:45)
Danish, Danish
Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid? (Matthæus 24:45)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Wie is dan de getrouwe en voorzichtige dienstknecht, denwelken zijn heer over zijn dienstboden gesteld heeft, om hunlieder hun voedsel te geven ter rechter tijd? (Matteüs 24:45)
English, American King James Version
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season? (Matthew 24:45)
English, American Standard Version
Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? (Matthew 24:45)
English, Darby Bible
Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season? (Matthew 24:45)
English, English Revised Version
"Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? (Matthew 24:45)
English, King James Version
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? (Matthew 24:45)
English, New American Standard Bible
"Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time? (Matthew 24:45)
English, Webster’s Bible
Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season? (Matthew 24:45)
English, World English Bible
"Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? (Matthew 24:45)
English, Young's Literal Translation
'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season? (Matthew 24:45)
Esperanto, Esperanto
Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe? (Mateo 24:45)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuka siis on uskollinen ja toimellinen palvelia, jonka Herra pani perheensä päälle, antamaan heille ruokaa ajallansa? (Matteus 24:45)
French, Darby
Qui donc est l'esclave fidele et prudent, que son maitre a etabli sur les domestiques de sa maison pour leur donner leur nourriture au temps convenable? (Matthieu 24:45)
French, Louis Segond
Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? (Matthieu 24:45)
French, Martin 1744
Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur donner la nourriture dans le temps qu'il faut? (Matthieu 24:45)
German, Luther 1912
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? (Mateus 24:45)
German, Modernized
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den sein HERR gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? (Mateus 24:45)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45)
Hebrew, Hebrew And Greek
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; (- 24:45)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kicsoda hát a hû és bölcs szolga, a kit az õ ura gondviselõvé tõn az õ házanépén, hogy a maga idejében adjon azoknak eledelt? (Máté 24:45)
Indonesian, Terjemahan Lama
Siapakah kelak hamba yang setiawan dan budiman, yang ditetapkan oleh tuannya atas isi rumahnya akan memberi makanan kepadanya pada waktu yang tertentu? (Matius 24:45)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo? (Matteo 24:45)
Italian, Riveduta Bible 1927
Qual è mai il servitore fedele e prudente che il padrone abbia costituito sui domestici per dar loro il vitto a suo tempo? (Matteo 24:45)
Japanese, Japanese 1955
主人がその家の僕たちの上に立てて、時に応じて食物をそなえさせる忠実な思慮深い僕は、いったい、だれであろう。 (マタイによる福音書 24:45)
Korean, 개역개정
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구냐  (마태복음 24:45)
Korean, 개역한글
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨 (마태복음 24:45)
Lithuanian, Lithuanian
“Kas yra tas ištikimas bei protingas tarnas, kurį šeimininkas paskyrė tarnauti savo šeimynai, kad ją maitintų deramu laiku? (Mato 24:45)
Maori, Maori
Ko wai ra te pononga pono, mahara, i meinga e tona ariki hei rangatira mo ana tangata, hei hoatu i te kai ma ratou i te wa e tika ai? (Matthew 24:45)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid? (Matteus 24:45)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Któryz tedy jest sluga wierny i roztropny, którego postanowil pan jego nad czeladzia swoja, aby im dawal pokarm na czas sluszny? (Mateusza 24:45)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o seu senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo? (Mateus 24:45)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Sendo assim, quem é o servo fiel e sábio, a quem o senhor confiou os de sua casa para dar-lhes alimento no seu devido tempo? (Mateus 24:45)
Romanian, Romanian Version
Care este deci robul credincios şi înţelept pe care l-a pus stăpânul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărâtă? (Matei 24:45)
Russian, koi8r
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? (Матфея 24:45)
Russian, Synodal Translation
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? (Матфея 24:45)
Spanish, Reina Valera 1989
¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su casa para que les dé el alimento a tiempo? (Mateo 24:45)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual su señor puso sobre su familia para que les dé el alimento a tiempo? (Mateo 24:45)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo? (Mateo 24:45)
Swahili, Swahili NT
Yesu akaendelea kusema, "Ni nani basi mtumishi mwaminifu na mwenye busara, ambaye bwana wake atamweka juu ya watu wake, awape chakula kwa wakati wake? (Mathayo 24:45)
Swedish, Swedish Bible
Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid -- (Matteus 24:45)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sino nga baga ang aliping tapat at matalino, na pinagkatiwalaan ng kaniyang panginoon sa kaniyang sangbahayan, upang sila'y bigyan ng pagkain sa kapanahunan? (Mateo 24:45)
Thai, Thai: from KJV
ใครเป็นผู้รับใช้สัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกผู้รับใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา (มัทธิว 24:45)
Turkish, Turkish
‹‹Efendinin, hizmetkârlarına vaktinde yiyecek vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı köle kimdir? (MATTA 24:45)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ai là đầy tớ trung tín và khôn ngoan, mà người chủ đặt cai trị đầy tớ mình, đặng cho đồ ăn đúng giờ? (Ma-thi-ơ 24:45)