〉   37
Matthew 22:37
Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. (Matthew 22:37)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Yeshua antwoord hom: “Jy moet יהוה, jou God, liefhê vanuit jou hele verstand, wil en emosie, vanuit jou hele gees, vanuit al jou kragte en vanuit al jou verbeelding en begrip. (MATTHÉÜS 22:37)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe Jezusi i tha: ''"Duaje Zotin, Perëndinë tënde me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde". (Mateu 22:37)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Той му рече: "Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичкия си ум". (Матей 22:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 他 说 : 你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 意 爱 主 ─ 你 的 神 。 (馬太福音 22:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 他 說 : 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 愛 主 ─ 你 的 神 。 (馬太福音 22:37)
Chinese, 现代标点和合本
耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的神。 (馬太福音 22:37)
Chinese, 現代標點和合本
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。 (馬太福音 22:37)
Croatian, Croatian Bible
A on mu reče: Ljubi Gospodina Boga svojega svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svim umom svojim. (Matej 22:37)
Czech, Czech BKR
I řekl mu Ježíš: Milovati budeš Pána Boha svého z celého srdce svého a ze vší duše své a ze vší mysli své. (Matouš 22:37)
Danish, Danish
Men han sagde til ham: »Du skal elske Herren din Gud med hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele dit Sind. (Matthæus 22:37)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jezus zeide tot hem: Gij zult liefhebben den Heere, uw God, met geheel uw hart, en met geheel uw ziel, en met geheel uw verstand. (Matteüs 22:37)
English, American King James Version
Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind. (Matthew 22:37)
English, American Standard Version
And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. (Matthew 22:37)
English, Darby Bible
And he said to him, Thou shalt love [the] Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy understanding. (Matthew 22:37)
English, English Revised Version
Jesus said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.' (Matthew 22:37)
English, King James Version
Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. (Matthew 22:37)
English, New American Standard Bible
And He said to him, "'YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND.' (Matthew 22:37)
English, Webster’s Bible
Jesus said to him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. (Matthew 22:37)
English, World English Bible
Jesus said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.' (Matthew 22:37)
English, Young's Literal Translation
And Jesus said to him, 'Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thine understanding -- (Matthew 22:37)
Esperanto, Esperanto
Kaj li diris al li:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso. (Mateo 22:37)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Jesus sanoi hänelle: sinun pitää rakastaman Herraa sinun Jumalaas, kaikesta sydämestäs, ja kaikesta sielustas, ja kaikesta mielestäs: (Matteus 22:37)
French, Darby
Et il lui dit: Tu aimeras le *Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton ame, et de toute ta pensee. (Matthieu 22:37)
French, Louis Segond
Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée. (Matthieu 22:37)
French, Martin 1744
Jésus lui dit : tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée. (Matthieu 22:37)
German, Luther 1912
Jesus aber sprach zu ihm: "Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüte." (Mateus 22:37)
German, Modernized
Jesus aber sprach zu ihm: Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüt. (Mateus 22:37)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:37)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:37)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:37)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ Ἀγαπήσεις Κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:37)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου. (- 22:37)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jézus pedig monda néki: Szeresd az Urat, a te Istenedet teljes szívedbõl, teljes lelkedbõl és teljes elmédbõl. (Máté 22:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kata Yesus kepadanya, "Hendaklah engkau mengasihi Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan sepenuh akal budimu. (Matius 22:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gesù gli disse: Ama il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, e con tutta la mente tua. (Matteo 22:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Gesù gli disse: Ama il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore e con tutta l’anima tua e con tutta la mente tua. (Matteo 22:37)
Japanese, Japanese 1955
イエスは言われた、「『心をつくし、精神をつくし、思いをつくして、主なるあなたの神を愛せよ』。 (マタイによる福音書 22:37)
Korean, 개역개정
예수께서 이르시되 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니  (마태복음 22:37)
Korean, 개역한글
예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니 (마태복음 22:37)
Lithuanian, Lithuanian
Jėzus jam atsakė: “ ‘Mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela ir visu savo protu’. (Mato 22:37)
Maori, Maori
Ka mea a Ihu ki a ia, Kia whakapaua tou ngakau, tou wairua, tou hinengaro, ki te aroha ki te Ariki, ki tou Atua. (Matthew 22:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han sa til ham: Du skal elske Herren din Gud av alt ditt hjerte og av all din sjel og av all din hu. (Matteus 22:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Jezus mu rzekl: Bedziesz milowal Pana, Boga twego, ze wszystkiego serca twego, i ze wszystkiej duszy twojej i ze wszystkiej mysli twojej. (Mateusza 22:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Jesus disse-lhe: Amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento. (Mateus 22:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Asseverou-lhe Jesus: “Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e com toda a tua inteligência. (Mateus 22:37)
Romanian, Romanian Version
Isus i-a răspuns: „Să iubeşti pe Domnul Dumnezeul tău cu toată inima ta, cu tot sufletul tău şi cu tot cugetul tău.” (Matei 22:37)
Russian, koi8r
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: (Матфея 22:37)
Russian, Synodal Translation
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: (Матфея 22:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente. (Mateo 22:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente. (Mateo 22:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón y de toda tu alma y de toda tu mente. (Mateo 22:37)
Swahili, Swahili NT
Yesu akamjibu, "Mpende Bwana Mungu wako kwa moyo wako wote, kwa roho yako yote na kwa akili yako yote. (Mathayo 22:37)
Swedish, Swedish Bible
Då svarade han honom: »'Du skall älska HERREN, din Gud, av allt ditt hjärta och av all din själ och av allt ditt förstånd.' (Matteus 22:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi sa kaniya, Iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo. (Mateo 22:37)
Thai, Thai: from KJV
พระเยซูทรงตอบเขาว่า "`จงรักองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของเจ้า ด้วยสุดจิตสุดใจของเจ้า และด้วยสิ้นสุดความคิดของเจ้า' (มัทธิว 22:37)
Turkish, Turkish
İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla ve bütün aklınla seveceksin.› (MATTA 22:37)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi hãy hết lòng, hết linh hồn, hết ý mà yêu mến Chúa, là Ðức Chúa Trời ngươi. (Ma-thi-ơ 22:37)