〉   44
Matthew 21:44
And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. (Matthew 21:44)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en wie ook al op hierdie Steen val, sal stukkend breek en elkeen op wie Hy val, dié sal tot poeier gemaal word’.” (MATTHÉÜS 21:44)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe ai që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copëcopë; dhe ai mbi të cilin do të bjerë ai do të jetë i thërrmuar''. (Mateu 21:44)
Amharic, Amharic Bible 1962
በዚህም ድንጋይ ላይ የሚወድቅ ይቀጠቀጣል፤ ድንጋዩ ግን የሚወድቅበትን ሁሉ ይፈጨዋል። (የማቴዎስ ወንጌል 21:44)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И който падне върху тоя камък ще се смаже; а върху когото падне, ще го пръсне. (Матей 21:44)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 掉 在 这 石 头 上 , 必 要 跌 碎 ; 这 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。 (馬太福音 21:44)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 掉 在 這 石 頭 上 , 必 要 跌 碎 ; 這 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 , 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛 。 (馬太福音 21:44)
Chinese, 现代标点和合本
谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。” (馬太福音 21:44)
Chinese, 現代標點和合本
誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」 (馬太福音 21:44)
Croatian, Croatian Bible
I tko padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.) (Matej 21:44)
Czech, Czech BKR
A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej. (Matouš 21:44)
Danish, Danish
Og den, som falder paa denne Sten, skal slaa sig sønder; men hvem den falder paa, ham skal den knuse.« (Matthæus 21:44)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En wie op deze steen valt, die zal verpletterd worden; en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen. (Matteüs 21:44)
English, American King James Version
And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. (Matthew 21:44)
English, American Standard Version
And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. (Matthew 21:44)
English, Darby Bible
And he that falls on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. (Matthew 21:44)
English, English Revised Version
He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whoever it will fall, it will scatter him as dust." (Matthew 21:44)
English, King James Version
And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. (Matthew 21:44)
English, New American Standard Bible
"And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust." (Matthew 21:44)
English, Webster’s Bible
And whoever shall fall on this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. (Matthew 21:44)
English, World English Bible
He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whoever it will fall, it will scatter him as dust." (Matthew 21:44)
English, Young's Literal Translation
and he who is falling on this stone shall be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.' (Matthew 21:44)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiu falas sur tiun sxtonon, tiu rompigxos; sed sur kiun gxi falos, gxi tiun polvigos. (Mateo 21:44)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja joka lankee tähän kiveen, hän runnellaan. Mutta jonka päälle hän lankee, sen hän murentaa. (Matteus 21:44)
French, Darby
Et celui qui tombera sur cette pierre sera brise; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera. (Matthieu 21:44)
French, Louis Segond
Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. (Matthieu 21:44)
French, Martin 1744
Or celui qui tombera sur cette pierre en sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera. (Matthieu 21:44)
German, Luther 1912
Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. (Mateus 21:44)
German, Modernized
Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf welchen er aber fällt, den wird er zermalmen. (Mateus 21:44)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:44)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:44)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ' ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:44)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ' ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:44)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. (- 21:44)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a ki e kõre esik, szétzúzatik; a kire pedig ez esik reá, szétmorzsolja azt. (Máté 21:44)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka barangsiapa yang jatuh di atas batu itu, ia akan remuk; tetapi orang yang ditimpa oleh batu itu, hancurlah ia kelak." (Matius 21:44)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E chi caderà sopra questa pietra sarà tritato, ed ella fiaccherà colui sopra cui ella caderà. (Matteo 21:44)
Italian, Riveduta Bible 1927
E chi cadrà su questa pietra sarà sfracellato; ed ella stritolerà colui sul quale cadrà. (Matteo 21:44)
Japanese, Japanese 1955
またその石の上に落ちる者は打ち砕かれ、それがだれかの上に落ちかかるなら、その人はこなみじんにされるであろう」。 (マタイによる福音書 21:44)
Korean, 개역개정
이 돌 위에 떨어지는 자는 깨지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 그를 가루로 만들어 흩으리라 하시니  (마태복음 21:44)
Korean, 개역한글
이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라 하시니 (마태복음 21:44)
Lithuanian, Lithuanian
Kas kris ant to akmens, tas suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”. (Mato 21:44)
Maori, Maori
Ko te tangata e hinga ki runga ki tenei kohatu, na mongamonga ana ia: ki te taka ia taua kohatu ki runga ki tetahi, na ngotangota noa ia me he puehu. (Matthew 21:44)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og den som faller på denne sten, han skal knuses, men den som den faller på, ham skal den smuldre til støv. (Matteus 21:44)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A kto by padl na ten kamien, roztraci sie, a na kogo by on upadl, zetrze go. (Mateusza 21:44)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, quem cair sobre esta pedra, despedaçar-se-á; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó. (Mateus 21:44)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todo aquele que cair sobre esta pedra se arrebentará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó!” (Mateus 21:44)
Romanian, Romanian Version
Cine va cădea peste piatra aceasta va fi zdrobit de ea; iar pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera.” (Matei 21:44)
Russian, koi8r
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. (Матфея 21:44)
Russian, Synodal Translation
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. (Матфея 21:44)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el que cayere sobre esta piedra será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará. (Mateo 21:44)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará. (Mateo 21:44)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, lo desmenuzará. (Mateo 21:44)
Swahili, Swahili NT
Atakayeanguka juu ya jiwe hilo atavunjika vipandevipande; na likimwangukia mtu yeyote, litamponda. (Mathayo 21:44)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mahulog sa ibabaw ng batong ito ay madudurog: datapuwa't sinomang kaniyang malagpakan, ay pangangalating gaya ng alabok. (Mateo 21:44)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ใดล้มทับศิลานี้ ผู้นั้นจะต้องแตกหักไป แต่ศิลานี้จะตกทับผู้ใด ผู้นั้นจะแหลกละเอียดไป" (มัทธิว 21:44)
Turkish, Turkish
‹‹Bu taşın üzerine düşen, paramparça olacak; taş da kimin üzerine düşerse, onu ezip toz edecek.›› (MATTA 21:44)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kẻ nào rơi trên hòn đá ấy sẽ bị giập nát, còn kẻ nào bị đá ấy rớt nhằm thì sẽ tan tành như bụi. (Ma-thi-ơ 21:44)