Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. (Isaiah 51:7)
Luister na My, julle wat onpartydige opregtheid ken, ’n volk in wie se verstand, wil en emosie My wet is! Moenie bang wees vir die beskuldigings van mense en skrik vir hulle skeltaal nie, (JESAJA 51:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dëgjomëni, o ju që e njihni drejtësinë, o popull, që ka në zemër ligjin tim. Mos kini frikë turpërimin nga njerëzit, as mos u trembni nga fyerjet e tyre të rënda. (Isaia 51:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Слушайте Мене, вие, които знаете правда, Люде, които имате в сърцето си закона Ми; Не бойте се от укорите на човеците, Нито се смущавайте от ругатните им. (Исая 51:7)
Poslušajte me, vi koji poznajete pravo, narode kojima je moj Zakon u srcu. Ne bojte se poruge ljudske, ne plašite se uvreda! (Izaija 51:7)
Czech, Czech BKR
Poslouchejte mne, kteříž znáte spravedlnost, lide, v jehož srdci jest zákon můj; nebojte se útržky lidí bídných, a hanění jejich neděste se. (Izaiáš 51:7)
Danish, Danish
Hør mig, I, som kender Retfærd, du Folk med min Lov i dit Hjerte, frygt ej Menneskers Haan, vær ikke ræd for deres Spot! (Esajas 51:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hoort naar Mij, gijlieden, die de gerechtigheid kent, gij volk, in welks hart Mijn wet is! vreest niet de smaadheid van den mens, en voor hun smaadredenen ontzet u niet. (Jesaja 51:7)
English, American King James Version
Listen to me, you that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear you not the reproach of men, neither be you afraid of their revilings. (Isaiah 51:7)
English, American Standard Version
Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings. (Isaiah 51:7)
English, Darby Bible
Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of men, and be not afraid of their revilings. (Isaiah 51:7)
English, English Revised Version
"Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; don't fear the reproach of men, neither be dismayed at their insults. (Isaiah 51:7)
English, King James Version
Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. (Isaiah 51:7)
English, New American Standard Bible
"Listen to Me, you who know righteousness, A people in whose heart is My law; Do not fear the reproach of man, Nor be dismayed at their revilings. (Isaiah 51:7)
English, Webster’s Bible
Hearken to me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. (Isaiah 51:7)
English, World English Bible
"Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; don't fear the reproach of men, neither be dismayed at their insults. (Isaiah 51:7)
English, Young's Literal Translation
Hearken unto Me, ye who know righteousness, A people, in whose heart is My law, Fear ye not the reproach of men, And for their reviling be not affrighted, (Isaiah 51:7)
Esperanto, Esperanto
Auxskultu Min, vi, kiuj konas la veron, popolo, havanta Mian instruon en sia koro:ne timu ofendon de homoj, kaj de iliaj insultoj ne senkuragxigxu. (Jesaja 51:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuulkaat minua te, jotka vanhurskauden tunnette, kansa, jonka sydämessä minun lakini on. Älkäät peljätkö, kussa ihmiset teitä häpäisevät, ja älkäät vavisko, kuin he teitä pilkkaavat. (Jesaja 51:7)
French, Darby
Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi: Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayes de leurs outrages; (Ésaïe 51:7)
French, Louis Segond
Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. (Ésaïe 51:7)
French, Martin 1744
Ecoutez-moi, vous qui savez ce que c'est de la justice, peuple dans le cœur duquel est ma Loi; ne craignez point l'opprobre des hommes, et ne soyez point honteux de leurs reproches. (Ésaïe 51:7)
German, Luther 1912
Höret mir zu, die ihr die Gerechtigkeit kennt, du Volk, in dessen Herzen mein Gesetz ist! Fürchtet euch nicht, wenn euch die Leute schmähen; und wenn sie euch lästern, verzaget nicht! (Isaías 51:7)
German, Modernized
Höret mir zu, die ihr die Gerechtigkeit kennet, du Volk, in welches Herzen mein Gesetz ist! Fürchtet euch nicht, wenn euch die Leute schmähen, und entsetzet euch nicht, wenn sie euch verzagt machen. (Isaías 51:7)
Hallgassatok rám, kik tudjátok az igazságot, te nép, kinek szívében van törvényem! ne féljetek az emberek gyalázatától, és szidalmaik miatt kétségbe ne essetek! (Ésaiás 51:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dengarlah olehmu akan Daku, hai kamu sekalian yang mengetahui kebenaran, hai segala umat, yang dalam hatinya adalah hukumku! janganlah kamu takut akan pencelaan manusia, dan janganlah gentar akan segala kutuk mereka itu. (Yesaya 51:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ascoltatemi, voi che conoscete la giustizia; e tu, o popolo, nel cui cuore è la mia Legge. Non temiate delle onte degli uomini, e non vi sgomentate per li loro oltraggi. (Isaia 51:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ascoltatemi, o voi che conoscete la giustizia, o popolo che hai nel cuore la mia legge! Non temete l’obbrobrio degli uomini, né siate sgomenti per i loro oltraggi. (Isaia 51:7)
의를 아는 자들아, 마음에 내 율법이 있는 백성들아, 너희는 내게 듣고 그들의 비방을 두려워하지 말라 그들의 비방에 놀라지 말라 (이사야 51:7)
Korean, 개역한글
의를 아는 자들아, 마음에 내 율법이 있는 백성들아, 너희는 나를 듣고 사람의 훼방을 두려워 말라 사람의 비방에 놀라지 말라 (이사야 51:7)
Lithuanian, Lithuanian
Klausykite manęs, kurie pažįstate teisumą, tauta, kurios širdyje yra mano įstatymas. Nebijokite žmonių pajuokos, neišsigąskite jų plūdimo. (Izaijo 51:7)
Maori, Maori
Whakarongo ki ahau, e koutou e mohio na ki te tika, e te hunga kei o koutou ngakau nei taku ture; kei wehi i te tawai a te tangata, kei numinumi i a ratou taunu. (Isaiah 51:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hør på mig, I som kjenner rettferdighet, du folk som har min lov i ditt hjerte! Frykt ikke menneskers hån, og reddes ikke for deres spottende ord. (Jesaja 51:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Sluchajcie mie, którzy znacie sprawiedliwosc ludu, w którego sercu jest zakon mój! Nie bójcie sie uragania ludzkiego, a sromocenia ich nie lekajcie sie. (Izajasza 51:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, povo em cujo coração está a minha lei; não temais o opróbrio dos homens, nem vos turbeis pelas suas injúrias. (Isaías 51:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, povo que tem a minha Torá, Lei, no coração. (Isaías 51:7)
Romanian, Romanian Version
Ascultaţi-Mă, voi care cunoaşteţi neprihănirea, popor care ai în inimă legea Mea! Nu te teme de ocara oamenilor şi nu tremura de ocările lor. (Isaia 51:7)
Russian, koi8r
Послушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердцезакон Мой! Не бойтесь поношения от людей, и злословия их нестрашитесь. (Исаии 51:7)
Russian, Synodal Translation
Послушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце законМой! Не бойтесь поношения от людей, и злословия их не страшитесь. (Исаии 51:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus ultrajes. (Isaías 51:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus injurias. (Isaías 51:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley: No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus denuestos; (Isaías 51:7)
Swedish, Swedish Bible
Hören på mig, I som kännen rättfärdigheten, du folk, som bär min lag i ditt hjärta; Frukten icke för människors smädelser och varen ej förfärade för deras hån. (Jesaja 51:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Inyong pakinggan ako, ninyong nakakaalam ng katuwiran, bayan na ang puso ay kinaroonan ng aking kautusan; huwag ninyong katakutan ang pula ng mga tao, o manglupaypay man kayo sa kanilang mga paglait. (Isaias 51:7)