〉   12
Isaiah 28:12
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. (Isaiah 28:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy wat aan hulle gesê het: “Hier is rus, gee rus aan die vermoeides” en “hier is verfrissing,” maar hulle wou nie luister nie. (JESAJA 28:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai u kishte thënë: "Ja pushimi: vëreni të lodhurin të pushojë; këtu është fresk!". Por ata nuk deshën ta dëgjojnë. (Isaia 28:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Оня, който бе им рекъл: Тая е почивката [ви]; и успокойте уморения; И това е освежението [ви]; Но те не искаха да слушат. (Исая 28:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 曾 对 他 们 说 : 你 们 要 使 疲 乏 人 得 安 息 , 这 样 才 得 安 息 , 才 得 舒 畅 , 他 们 却 不 肯 听 。 (以賽亞書 28:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 曾 對 他 們 說 : 你 們 要 使 疲 乏 人 得 安 息 , 這 樣 才 得 安 息 , 才 得 舒 暢 , 他 們 卻 不 肯 聽 。 (以賽亞書 28:12)
Chinese, 现代标点和合本
他曾对他们说:“你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅。”他们却不肯听。 (以賽亞書 28:12)
Chinese, 現代標點和合本
他曾對他們說:「你們要使疲乏人得安息,這樣才得安息,才得舒暢。」他們卻不肯聽。 (以賽亞書 28:12)
Croatian, Croatian Bible
On im reče: Evo počinka, dajte umornom da otpočine! Evo odmora! Ali ne htjedoše poslušati. (Izaija 28:12)
Czech, Czech BKR
Kdyžto jim řekl: Totoť jest odpočinutí, způsobte odpočinutí ustalému, toť jest, pravím, odpočinutí. Ale nechtěli slyšeti. (Izaiáš 28:12)
Danish, Danish
han, som dog sagde til dem: »Her er der Hvile, lad den trætte hvile, her er der Ro!« — men de vilde ej høre. (Esajas 28:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Tot dewelken Hij gezegd heeft: Dit is de rust, geeft den moeden rust, en dit is de verkwikking; doch zij hebben niet willen horen. (Jesaja 28:12)
English, American King James Version
To whom he said, This is the rest with which you may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. (Isaiah 28:12)
English, American Standard Version
to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear. (Isaiah 28:12)
English, Darby Bible
to whom he said, This is the rest: cause the weary to rest; and this is the refreshing. But they would not hear. (Isaiah 28:12)
English, English Revised Version
to whom he said, "This is the resting place. Give rest to weary;" and "This is the refreshing;" yet they would not hear. (Isaiah 28:12)
English, King James Version
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. (Isaiah 28:12)
English, New American Standard Bible
He who said to them, "Here is rest, give rest to the weary," And, "Here is repose," but they would not listen. (Isaiah 28:12)
English, Webster’s Bible
To whom he said, This is the rest with which ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. (Isaiah 28:12)
English, World English Bible
to whom he said, "This is the resting place. Give rest to weary;" and "This is the refreshing;" yet they would not hear. (Isaiah 28:12)
English, Young's Literal Translation
Unto whom He hath said, 'This is the rest, give ye rest to the weary, And this -- the refreshing:' And they have not been willing to hear, (Isaiah 28:12)
Esperanto, Esperanto
Tiu, kiu diris al ili:Jen estas ripozejo, lasu la laculon ripozi; kaj jen estas trankviligo; sed ili ne volis auxskulti. (Jesaja 28:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin saadaan lepo, näin virvoitetaan väsyneet, niin ollaan alallansa; ja ei kuitenkaan tahdota kuulla (tätä saarnaa). (Jesaja 28:12)
French, Darby
auquel il avait dit: C'est ici le repos, faites reposer celui qui est las; et c'est ici ce qui rafraichit. Mais ils n'ont pas voulu entendre. (Ésaïe 28:12)
French, Louis Segond
Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigué; Voici le lieu du repos! Mais ils n'ont point voulu écouter. (Ésaïe 28:12)
French, Martin 1744
Il lui avait dit; c'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est lassé, et c'est ici le soulagement; mais ils n'ont point voulu écouter. (Ésaïe 28:12)
German, Luther 1912
So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man still; und sie wollen doch solche Predigt nicht. (Isaías 28:12)
German, Modernized
So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man stille; und wollen doch solcher Predigt nicht. (Isaías 28:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֲשֶׁ֣ר ׀ אָמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם זֹ֤את הַמְּנוּחָה֙ הָנִ֣יחוּ לֶֽעָיֵ֔ף וְזֹ֖את הַמַּרְגֵּעָ֑ה וְלֹ֥א אָב֖וּא שְׁמֹֽועַ׃ (ישעיה 28:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֣ר ׀ אָמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם זֹ֤את הַמְּנוּחָה֙ הָנִ֣יחוּ לֶֽעָיֵ֔ף וְזֹ֖את הַמַּרְגֵּעָ֑ה וְלֹ֥א אָב֖וּא שְׁמֹֽועַ׃ (ישעיה 28:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Õ, a ki ezt mondá nékik: Ez a nyugalom, hogy nyugtassátok meg a megfáradottat, és ez a pihenés! És nem akarták hallani! (Ésaiás 28:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Ia yang sudah berfirman kepada mereka itu demikian: Bahwa inilah perhentian; berikanlah perhentian kepada orang yang lelah; dan di sini adalah kesenangan! tetapi tiada mereka itu mau mendengar. (Yesaya 28:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè egli avea lor detto: Questo è il riposo; date riposo allo stanco; questa è la quiete; ma essi non hanno voluto ascoltare. (Isaia 28:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli aveva detto loro: "Ecco il riposo: lasciar riposare lo stanco; questo è il refrigerio!" (Isaia 28:12)
Japanese, Japanese 1955
主はさきに彼らに言われた、「これが安息だ、疲れた者に安息を与えよ。これが休息だ」と。しかし彼らは聞こうとはしなかった。 (イザヤ書 28:12)
Korean, 개역개정
전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로  (이사야 28:12)
Korean, 개역한글
전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로 (이사야 28:12)
Lithuanian, Lithuanian
kuriai sakė: “Tai poilsis, kur gali pailsėti pavargę, tai atgaiva”. Bet jie neklausė. (Izaijo 28:12)
Maori, Maori
I ki atu ia ki a ratou, Ko te okiokinga tenei, hoatu e koutou he okiokinga ki te tangata mauiui; ko te tanga manawa hoki tenei: na, kihai ratou i pai ki te whakarongo. (Isaiah 28:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
han som sa til dem: Dette er ro, unn den mødige ro, og dette er hvile. Men de vilde ikke høre. (Jesaja 28:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy im rzekl: Toc jest odpocznienie, sprawcie odpoczynek spracowanemu, toc jest odpocznienie; ale oni nie chcieli sluchac. (Izajasza 28:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; porém não quiseram ouvir. (Isaías 28:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
ao qual proclamará: “Este é o descanso! Dai repouso ao exausto. Este é o lugar tranquilo e do pleno descanso!” Entretanto, eles não quiseram dar ouvidos. (Isaías 28:12)
Romanian, Romanian Version
El îi zicea: „Iată odihna; lăsaţi pe cel ostenit să se odihnească; iată locul de odihnă!” Dar ei n-au vrut să asculte, (Isaia 28:12)
Russian, koi8r
Им говорили: `вот г покой, дайте покой утружденному, и вот д успокоение`. Но они не хотели слушать. (Исаии 28:12)
Russian, Synodal Translation
Им говорили: „вот – покой, дайте покой утружденному, и вот успокоение". Но они не хотели слушать. (Исаии 28:12)
Spanish, Reina Valera 1989
a los cuales él dijo: Este es el reposo; dad reposo al cansado; y este es el refrigerio; mas no quisieron oír. (Isaías 28:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
a los cuales Él dijo: Éste es el reposo; dad reposo al cansado; y éste es el refrigerio; mas no quisieron oír. (Isaías 28:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
a los cuales él dijo: Este es el reposo; con la cual podrán dar reposo al cansado; y éste es el refrigerio, mas no quisieron oír. (Isaías 28:12)
Swedish, Swedish Bible
han som en gång sade till dem: »Här är vilostaden, låten den trötte få vila; här är vederkvickelsens ort.» Men sådant ville de icke höra. (Jesaja 28:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na kaniyang pinagsabihan, Ito ang kapahingahan, papagpahingahin ninyo siya na pagod; at ito ang kaginhawahan: gayon ma'y hindi nila pinakinggan. (Isaias 28:12)
Thai, Thai: from KJV
คือแก่บรรดาผู้ที่พระองค์ตรัสว่า "นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน" ถึงกระนั้นเขาก็จะไม่ฟัง (หนังสืออิสยาห์ 28:12)
Turkish, Turkish
Onlara, ‹‹Rahatlık budur, yorgunların rahat etmelerini sağlayın, huzur budur›› dedi, ama dinlemek istemediler. (YEŞAYA 28:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài đã phán cùng nó rằng: Ðây là nơi yên nghỉ; hãy để kẻ mệt nhọc được yên nghỉ. Nầy là lúc mát mẻ cho các ngươi. Thế mà họ chẳng chịu nghe. (Ê-sai 28:12)