〉   22
Isaiah 19:22
And the Lord shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the Lord, and he shall be intreated of them, and shall heal them. (Isaiah 19:22)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה sal Mitzrayim slaan, slaan, maar genees; so sal hulle terugdraai na יהוה en Hy sal hulle antwoord en hulle genees. (JESAJA 19:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Zoti do t'i godasë Egjiptasit, do t'i godasë dhe do t'i shërojë; ata do t'i kthehen Zotit që do t'i dëgjojë lutjet e tyre dhe do t'i shërojë. (Isaia 19:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Господ ще удари Египет, А като удари ще изцели; Защото те ще се обърнат към Господа, И Той ще бъде молен от тях и ще ги изцели. (Исая 19:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 必 击 打 埃 及 , 又 击 打 又 医 治 , 埃 及 人 就 归 向 耶 和 华 。 他 必 应 允 他 们 的 祷 告 , 医 治 他 们 。 (以賽亞書 19:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 必 擊 打 埃 及 , 又 擊 打 又 醫 治 , 埃 及 人 就 歸 向 耶 和 華 。 他 必 應 允 他 們 的 禱 告 , 醫 治 他 們 。 (以賽亞書 19:22)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。 (以賽亞書 19:22)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。 (以賽亞書 19:22)
Croatian, Croatian Bible
Jahve će teško udariti Egipćane, ali će ih iscijeliti; obratit će se oni Jahvi i on će ih uslišiti i iscijeliti. (Izaija 19:22)
Czech, Czech BKR
A tak bíti bude Hospodin Egypt, aby zbije, uzdravil jej; nebo obrátí se k Hospodinu, a on je vyslyší a uzdraví. (Izaiáš 19:22)
Danish, Danish
HERREN skal slaa Ægypten, slaa og læge; og naar de omvender sig til HERREN, bønhører han dem og læger dem. (Esajas 19:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zal de Egyptenaars dapper slaan, en genezen; en zij zullen zich tot den HEERE bekeren, en Hij zal Zich van hen verbidden laten, en Hij zal hen genezen. (Jesaja 19:22)
English, American King James Version
And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be entreated of them, and shall heal them. (Isaiah 19:22)
English, American Standard Version
And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them. (Isaiah 19:22)
English, Darby Bible
And Jehovah will smite Egypt; he will smite and heal: and they shall return to Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them. (Isaiah 19:22)
English, English Revised Version
Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them. (Isaiah 19:22)
English, King James Version
And the Lord shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the Lord, and he shall be intreated of them, and shall heal them. (Isaiah 19:22)
English, New American Standard Bible
The LORD will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the LORD, and He will respond to them and will heal them. (Isaiah 19:22)
English, Webster’s Bible
And the LORD will smite Egypt: he will smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he will be entreated by them, and will heal them. (Isaiah 19:22)
English, World English Bible
Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them. (Isaiah 19:22)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah hath smitten Egypt, smiting and healing, And they have turned back unto Jehovah, And He hath been entreated of them, And hath healed them. (Isaiah 19:22)
Esperanto, Esperanto
La Eternulo frapos la Egiptojn, frapos kaj resanigos; kaj ili returnos sin al la Eternulo, kaj Li auxskultos ilian peton kaj resanigos ilin. (Jesaja 19:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Herra on vaivaava Egyptiläisiä, hän on vaivaava ja parantava jälleen; sillä he palajavat Herran tykö, ja he rukoilevat häntä, ja hän parantaa heitä. (Jesaja 19:22)
French, Darby
Et l'Eternel frappera l'Egypte; il frappera, et il guerira; et il se tourneront vers l'Eternel, et il leur sera propice et les guerira. (Ésaïe 19:22)
French, Louis Segond
Ainsi l'Eternel frappera les Egyptiens, Il les frappera, mais il les guérira; Et ils se convertiront à l'Eternel, Qui les exaucera et les guérira. (Ésaïe 19:22)
French, Martin 1744
L'Eternel donc frappera les Egyptiens, les frappant et les guérissant, et ils retourneront jusques à l'Eternel, qui sera fléchi par leurs prières, et les guérira. (Ésaïe 19:22)
German, Luther 1912
Und der HERR wird die Ägypter plagen und heilen; denn sie werden sich bekehren zum HERRN, und er wird sich erbitten lassen und sie heilen. (Isaías 19:22)
German, Modernized
Und der HERR wird die Ägypter plagen und heilen; denn sie werden sich bekehren zum HERRN; und er wird sich erbitten lassen und sie heilen. (Isaías 19:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְנָגַ֧ף יְהוָ֛ה אֶת־מִצְרַ֖יִם נָגֹ֣ף וְרָפֹ֑וא וְשָׁ֙בוּ֙ עַד־יְהוָ֔ה וְנֶעְתַּ֥ר לָהֶ֖ם וּרְפָאָֽם׃ (ישעיה 19:22)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְנָגַ֧ף יְהוָ֛ה אֶת־מִצְרַ֖יִם נָגֹ֣ף וְרָפֹ֑וא וְשָׁ֙בוּ֙ עַד־יְהוָ֔ה וְנֶעְתַּ֥ר לָהֶ֖ם וּרְפָאָֽם׃ (ישעיה 19:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De ha megveri az Úr Égyiptomot, megvervén, meggyógyítja, és megtérnek az Úrhoz, és Õ meghallgatja és meggyógyítja õket. (Ésaiás 19:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianlah orang Mesir akan dipalu sangat oleh Tuhan, tetapi lalu disembuhkan pula, dan mereka itu akan bertobat kepada Tuhan, dan didengar Tuhan kelak akan permintaan doa mereka itu dan disembuhkan-Nya mereka itu. (Yesaya 19:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così il Signore percoterà gli Egizi; e dopo averli percossi, li guarirà; ed essi si convertiranno al Signore, ed egli sarà placato inverso loro, e li sanerà. (Isaia 19:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così l’Eterno colpirà gli Egiziani: li colpirà e li guarirà, ed essi si convertiranno all’Eterno, che s’arrenderà alle loro supplicazioni e li guarirà. (Isaia 19:22)
Japanese, Japanese 1955
主はエジプトを撃たれる。主はこれを撃たれるが、またいやされる。それゆえ彼らは主に帰る。主は彼らの願いをいれて、彼らをいやされる。 (イザヤ書 19:22)
Korean, 개역개정
여호와께서 애굽을 치실지라도 치시고는 고치실 것이므로 그들이 여호와께로 돌아올 것이라 여호와께서 그들의 간구함을 들으시고 그들을 고쳐 주시리라  (이사야 19:22)
Korean, 개역한글
여호와께서 애굽을 치실 것이라도 치시고는 고치실 것인고로 그들이 여호와께로 돌아올 것이라 여호와께서 그 간구함을 들으시고 그를 고쳐주시리라 (이사야 19:22)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats užgaus Egiptą ir išgydys. Jie gręšis į Viešpatį. Jis leisis permaldaujamas ir pagydys juos. (Izaijo 19:22)
Maori, Maori
Ka whiua ano a Ihipa e Ihowa, ka whiua, ka rongoatia ano e ia: a ka hoki mai ratou ki a Ihowa, ka tahuri ano ia ki ta ratou inoi, ka rongoa i a ratou. (Isaiah 19:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Herren skal slå Egypten, han skal slå, men også læge, og de skal vende om til Herren, og han skal bønnhøre dem og læge dem. (Jesaja 19:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak uderzy Pan Egipt, aby go zbiwszy uzdrowil go; bo sie nawróca do Pana, a on sie im da ublagac, i uzdrowi ich. (Izajasza 19:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ferirá o Senhor ao Egito, ferirá e o curará; e converter-se-ão ao Senhor, e mover-se-á às suas orações, e os curará; (Isaías 19:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O Eterno ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. E assim, eles se voltarão para adorar ao SENHOR, e ele responderá ao seu clamor e às suas orações, e lhes ministrará cura. (Isaías 19:22)
Romanian, Romanian Version
Astfel, Domnul va lovi pe egipteni, îi va lovi, dar îi va tămădui. Ei se vor întoarce la Domnul, care-i va asculta şi-i va vindeca. (Isaia 19:22)
Russian, koi8r
И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их. (Исаии 19:22)
Russian, Synodal Translation
И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их. (Исаии 19:22)
Spanish, Reina Valera 1989
Y herirá Jehová a Egipto; herirá y sanará, y se convertirán a Jehová, y les será clemente y los sanará. (Isaías 19:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y herirá a Egipto, herirá y sanará; y se convertirán a Jehová, y les será clemente y los sanará. (Isaías 19:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y herirá el SEÑOR a Egipto, hiriendo y sanando, porque se convertirán al SEÑOR ; y les será clemente, y los sanará. (Isaías 19:22)
Swedish, Swedish Bible
Så skall då HERREN slå Egypten -- slå, men ock hela; när de omvända sig till HERREN, skall han bönhöra dem och hela dem. (Jesaja 19:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sasaktan ng Panginoon ang Egipto, na nananakit at magpapagaling; at sila'y manunumbalik sa Panginoon, at siya'y madadalanginan nila, at pagagalingin niya sila. (Isaias 19:22)
Thai, Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์จะโจมตีอียิปต์ ทรงโจมตีพลาง ทรงรักษาพลาง และเขาทั้งหลายจะหันกลับมาหาพระเยโฮวาห์ และพระองค์จะทรงฟังคำวิงวอนของเขา และทรงรักษาเขา (หนังสืออิสยาห์ 19:22)
Turkish, Turkish
RAB Mısırlıları hastalıkla alabildiğine cezalandıracak, sonra iyileştirecek. RABbe yönelip yakaracaklar. RAB de onları iyileştirecek. (YEŞAYA 19:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va sẽ đánh Ê-díp-tô, đánh rồi lại chữa lành; họ sẽ trở về cùng Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ nghe lời họ cầu nguyện và chữa lành cho. (Ê-sai 19:22)