〉   26
Isaiah 1:26
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. (Isaiah 1:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dan sal Ek jou regters soos vroeër herstel en jou raadgewers soos in die begin; daarna sal jy die stad van onpartydige opregtheid genoem word; ’n getroue stad. (JESAJA 1:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të rivendos gjyqtarët e tu siç ishin në krye dhe këshilltarët e tu siç ishin në fillim. Mbas kësaj do të quhesh "qyteti i drejtësisë", "qyteti besnik". (Isaia 1:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ще възстановя съдиите ти както по-преди, И съветниците ти както отначало; Подир което ще се наречеш Град на правда, Верен град, (Исая 1:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 也 必 复 还 你 的 审 判 官 , 像 起 初 一 样 , 复 还 你 的 谋 士 , 像 起 先 一 般 。 然 後 , 你 必 称 为 公 义 之 城 , 忠 信 之 邑 。 (以賽亞書 1:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 也 必 復 還 你 的 審 判 官 , 像 起 初 一 樣 , 復 還 你 的 謀 士 , 像 起 先 一 般 。 然 後 , 你 必 稱 為 公 義 之 城 , 忠 信 之 邑 。 (以賽亞書 1:26)
Chinese, 现代标点和合本
我也必复还你的审判官,像起初一样;复还你的谋士,像起先一般。然后你必称为公义之城,忠信之邑。” (以賽亞書 1:26)
Chinese, 現代標點和合本
我也必復還你的審判官,像起初一樣;復還你的謀士,像起先一般。然後你必稱為公義之城,忠信之邑。」 (以賽亞書 1:26)
Croatian, Croatian Bible
Da ti opet postavim suce kao negda, savjetnike kao u početku, pa da te zovu Gradom pravednim, Tvrđom vjernosti. (Izaija 1:26)
Czech, Czech BKR
A obnovím soudce tvé tak jako na počátku, a rádce tvé jako s prvu. A tu potom slouti budeš městem spravedlnosti, městem věrným. (Izaiáš 1:26)
Danish, Danish
Jeg giver dig Dommere som fordum, Raadsherrer som før; saa kaldes du Retfærdigheds By, den trofaste Stad.« (Esajas 1:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u uw rechters wedergeven, als in het eerste, en uw raadslieden als in den beginne; daarna zult gij een stad der gerechtigheid, een getrouwe stad, genoemd worden. (Jesaja 1:26)
English, American King James Version
And I will restore your judges as at the first, and your counsellors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city. (Isaiah 1:26)
English, American Standard Version
and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town. (Isaiah 1:26)
English, Darby Bible
and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning. Afterwards thou shalt be called, Town of righteousness, Faithful city. (Isaiah 1:26)
English, English Revised Version
I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called 'The city of righteousness, a faithful town.' (Isaiah 1:26)
English, King James Version
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. (Isaiah 1:26)
English, New American Standard Bible
"Then I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city." (Isaiah 1:26)
English, Webster’s Bible
And I will restore thy judges as at the first, and thy counselors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. (Isaiah 1:26)
English, World English Bible
I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called 'The city of righteousness, a faithful town.' (Isaiah 1:26)
English, Young's Literal Translation
And I give back thy judges as at the first, And thy counsellors as in the beginning, After this thou art called, 'A city of righteousness -- a faithful city.' (Isaiah 1:26)
Esperanto, Esperanto
Kaj Mi restarigos viajn jugxistojn, kiel antauxe, kaj viajn konsilistojn, kiel en la komenco; post tio oni nomos vin urbo de virto, civito fidela. (Jesaja 1:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja saatan sinun tuomaris entisellensä, ja neuvonantajas niinkuin alustakin: sitte sinä kutsutaan vanhurskaaksi ja uskolliseksi kaupungiksi. (Jesaja 1:26)
French, Darby
et je retablirai tes juges comme au commencement, et tes conseillers comme dans les premiers temps. Apres cela, tu seras appelee ville de justice, cite fidele. (Ésaïe 1:26)
French, Louis Segond
Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient autrefois, Et tes conseillers tels qu'ils étaient au commencement. Après cela, on t'appellera ville de la justice, Cité fidèle. (Ésaïe 1:26)
French, Martin 1744
Mais je rétablirai tes Juges, tels qu'[ils étaient] la première fois, et tes Conseillers, tels que du commencement; et après cela on t'appellera, Cité de justice, ville fidèle. (Ésaïe 1:26)
German, Luther 1912
und dir wieder Richter geben, wie zuvor waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine fromme Stadt heißen. (Isaías 1:26)
German, Modernized
und dir wieder Richter geben, wie zuvor waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine fromme Stadt heißen. (Isaías 1:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאָשִׁ֤יבָה שֹׁפְטַ֙יִךְ֙ כְּבָרִ֣אשֹׁנָ֔ה וְיֹעֲצַ֖יִךְ כְּבַתְּחִלָּ֑ה אַחֲרֵי־כֵ֗ן יִקָּ֤רֵא לָךְ֙ עִ֣יר הַצֶּ֔דֶק קִרְיָ֖ה נֶאֱמָנָֽה׃ (ישעיה 1:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאָשִׁ֤יבָה שֹׁפְטַ֙יִךְ֙ כְּבָרִ֣אשֹׁנָ֔ה וְיֹעֲצַ֖יִךְ כְּבַתְּחִלָּ֑ה אַחֲרֵי־כֵ֗ן יִקָּ֤רֵא לָךְ֙ עִ֣יר הַצֶּ֔דֶק קִרְיָ֖ה נֶאֱמָנָֽה׃ (ישעיה 1:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És adok néked oly birákat, mint régen, és oly tanácsosokat, mint kezdetben, s ekkor azt mondják te néked: ez igaz város, ez hív város. (Ésaiás 1:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu Aku memberikan pula hakim kepadamu seperti dahulu, dan penghulu seperti pada mulanya, setelah itu maka kamu akan dinamai pula negeri tempat keadilan dan negeri yang setiawan. (Yesaya 1:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e ristabilirò i tuoi rettori, come erano da principio; ed i tuoi consiglieri, come erano al cominciamento; dopo questo tu sarai chiamata: Città di giustizia, Città fedele. (Isaia 1:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ristabilirò i tuoi giudici com’erano anticamente, e i tuoi consiglieri com’erano al principio. Dopo questo, sarai chiamata "la città della giustizia", "la città fedele". (Isaia 1:26)
Japanese, Japanese 1955
こうして、あなたのさばきびとをもとのとおりに、あなたの議官を初めのとおりに回復する。その後あなたは正義の都、忠信の町ととなえられる」。 (イザヤ書 1:26)
Korean, 개역개정
내가 네 재판관들을 처음과 같이, 네 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 불리리라 하셨나니  (이사야 1:26)
Korean, 개역한글
내가 너의 사사들을 처음과 같이, 너의 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 칭함이 되리라 하셨나니 (이사야 1:26)
Lithuanian, Lithuanian
Aš grąžinsiu tau teisėjus, kokie jie buvo, ir patarėjus kaip pradžioje. Tuomet tu būsi teisumo ir ištikimybės miestas. (Izaijo 1:26)
Maori, Maori
A ka whakahokia mai e ahau ou kaiwhakawa kia rite ki o mua, me ou kaiwhakatakoto whakaaro, kia rite ki o te timatanga; muri iho ka kiia koe, Ko te pa o te tika, ko te pa piripono. (Isaiah 1:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg vil atter gi dig slike dommere som i førstningen og rådsherrer som i begynnelsen; derefter skal du kalles rettferdighetens stad, en trofast by. (Jesaja 1:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A przywróce sedziów twoich, jako przedtem byli, i radców twoich, jako na poczatku. Potem cie nazywac beda miastem sprawiedliwosci, miastem wiernem. (Izajasza 1:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E te restituirei os teus juízes, como foram dantes; e os teus conselheiros, como antigamente; e então te chamarão cidade de justiça, cidade fiel. (Isaías 1:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Farei que os teus juízes sejam restaurados e julguem corretamente como no passado; farei voltar os teus bons conselheiros, como no princípio. Quando isso se der, então sim, te chamarão Cidade da Justiça e Cidade Fiel!” (Isaías 1:26)
Romanian, Romanian Version
Voi face iarăşi pe judecătorii tăi ca odinioară, şi pe sfetnicii tăi, ca la început. După aceea, vei fi numită cetatea neprihănită, cetatea credincioasă.” (Isaia 1:26)
Russian, koi8r
и опять буду поставлять тебе судей, как прежде, и советников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: `город правды, столица верная`. (Исаии 1:26)
Russian, Synodal Translation
и опять буду поставлять тебе судей, как прежде, исоветников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: „город правды, столица верная". (Исаии 1:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Restauraré tus jueces como al principio, y tus consejeros como eran antes; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel. (Isaías 1:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero: entonces te llamarán Ciudad de Justicia, Ciudad Fiel. (Isaías 1:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel. (Isaías 1:26)
Swedish, Swedish Bible
Jag vill åter giva dig sådana domare som tillförne, och sådana rådsherrar som du förut ägde. Därefter skall du kallas »rättfärdighetens stad», »en trogen stad». (Jesaja 1:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At aking papananauliin ang iyong mga hukom na gaya ng una, at ang iyong mga kasangguni na gaya ng pasimula: pagkatapos ay tatawagin ka, Ang bayan ng katuwiran, ang tapat na bayan. (Isaias 1:26)
Thai, Thai: from KJV
และเราจะคืนผู้พิพากษาของเจ้าให้ดังเดิม และคืนที่ปรึกษาของเจ้าอย่างกับตอนแรก ภายหลังเขาจะเรียกเจ้าว่า `นครแห่งความชอบธรรม นครสัตย์ซื่อ'" (หนังสืออิสยาห์ 1:26)
Turkish, Turkish
Eskiden, başlangıçta olduğu gibi,Sana yöneticiler, danışmanlar yetiştireceğim.Ondan sonra ‹Doğruluk Kenti›,‹Sadık Kent› diye adlandırılacaksın.›› (YEŞAYA 1:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta sẽ lập các quan xét của ngươi như ngày trước, các mưu sĩ của ngươi như lúc đầu. Rồi sau người ta sẽ xưng ngươi là thành công bình, là ấp trung nghĩa. (Ê-sai 1:26)