〉   10
Genesis 39:10
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. (Genesis 39:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit het gebeur nadat sy dag ná dag met Yosef gepraat het en hy nie na haar wou luister om by haar te lê of om by haar te wees nie, (GÉNESIS 39:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Me gjithë faktin që ajo i fliste Jozefit për këtë gjë çdo ditë, ai nuk pranoi të binte në shtrat me të dhe t'i jepej asaj. (Zanafilla 39:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И при все, че тя говореше на Иосифа всеки ден, той не я послуша да лежи с нея, нито да бъде с нея. (Битие 39:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 他 天 天 和 约 瑟 说 , 约 瑟 却 不 听 从 他 , 不 与 他 同 寝 , 也 不 和 他 在 一 处 。 (創世記 39:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 他 天 天 和 約 瑟 說 , 約 瑟 卻 不 聽 從 他 , 不 與 他 同 寢 , 也 不 和 他 在 一 處 。 (創世記 39:10)
Chinese, 现代标点和合本
后来她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。 (創世記 39:10)
Chinese, 現代標點和合本
後來她天天和約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一處。 (創世記 39:10)
Croatian, Croatian Bible
Iako je Josipa salijetala iz dana u dan, on nije pristajao da uz nju legne; nije joj prilazio. (Postanak 39:10)
Czech, Czech BKR
A když mluvila ona Jozefovi den po dni, nepovolil jí, aby spal s ní, ani aby býval s ní. (Genesis 39:10)
Danish, Danish
Og skønt hun Dag efter Dag talte Josef til, vilde han dog ikke føje hende i at ligge hos hende og have med hende at gøre. (1 Mosebog 39:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als zij Jozef dag op dag aansprak, en hij naar haar niet hoorde, om bij haar te liggen, en bij haar te zijn; (Genesis 39:10)
English, American King James Version
And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he listened not to her, to lie by her, or to be with her. (Genesis 39:10)
English, American Standard Version
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. (Genesis 39:10)
English, Darby Bible
And it came to pass as she spoke to Joseph day by day and he hearkened not to her, to lie with her [and] to be with her, (Genesis 39:10)
English, English Revised Version
As she spoke to Joseph day by day, he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her. (Genesis 39:10)
English, King James Version
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. (Genesis 39:10)
English, New American Standard Bible
As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her. (Genesis 39:10)
English, Webster’s Bible
And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not to her, to lie by her, or to be with her. (Genesis 39:10)
English, World English Bible
As she spoke to Joseph day by day, he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her. (Genesis 39:10)
English, Young's Literal Translation
And it cometh to pass at her speaking unto Joseph day by day, that he hath not hearkened unto her, to lie near her, to be with her; (Genesis 39:10)
Esperanto, Esperanto
Dum sxi paroladis al Jozef cxiutage kaj li ne volis obei sxin kaj kusxigxi kun sxi kaj esti kun sxi, (Genezo 39:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta hän piti jokapäivä senkaltaiset puheet Josephin kanssa; mutta ei hän totellut maata hänen kanssansa, eli olla hänen kanssansa. (1. Mooseksen kirja 39:10)
French, Darby
Et il arriva, comme elle parlait à Joseph, jour apres jour, qu'il ne l'ecouta pas pour coucher à cote d'elle, pour etre avec elle. (Genèse 39:10)
French, Louis Segond
Quoiqu'elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d'elle, d'être avec elle. (Genèse 39:10)
French, Martin 1744
Et quoiqu'elle [en] parlât à Joseph chaque jour, toutefois il ne lui accorda pas de coucher auprès d'elle, ni d'être avec elle. (Genèse 39:10)
German, Luther 1912
Und sie trieb solche Worte gegen Joseph täglich. Aber er gehorchte ihr nicht, daß er nahe bei ihr schliefe noch um sie wäre. (Gênesis 39:10)
German, Modernized
Und sie trieb solche Worte gegen Joseph täglich. Aber er gehorchte ihr nicht, daß er nahe bei ihr schlief noch um sie wäre. (Gênesis 39:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֕י כְּדַבְּרָ֥הּ אֶל־יֹוסֵ֖ף יֹ֣ום ׀ יֹ֑ום וְלֹא־שָׁמַ֥ע אֵלֶ֛יהָ לִשְׁכַּ֥ב אֶצְלָ֖הּ לִהְיֹ֥ות עִמָּֽהּ׃ (בראשית 39:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י כְּדַבְּרָ֥הּ אֶל־יֹוסֵ֖ף יֹ֣ום ׀ יֹ֑ום וְלֹא־שָׁמַ֥ע אֵלֶ֛יהָ לִשְׁכַּ֥ב אֶצְלָ֖הּ לִהְיֹ֥ות עִמָּֽהּ׃ (בראשית 39:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És lõn, hogy az asszony mindennap azt mondogatá Józsefnek, de õ nem hallgata reá, hogy vele háljon és vele egyesüljön. (1 Mózes 39:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka demikianlah perihalnya perempuan itu berkata-kata kepada Yusuf daripada sehari datang kepada sehari, tiada juga didengarnya akan dia padahal berseketiduran atau menurut kehendaknya. (Kejadian 39:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, benchè ella gliene parlasse ogni giorno, non però le acconsentì di giacerlesi allato, per esser con lei. (Genesi 39:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
E bench’ella gliene parlasse ogni giorno, Giuseppe non acconsentì, né a giacersi né a stare con lei. (Genesi 39:10)
Japanese, Japanese 1955
彼女は毎日ヨセフに言い寄ったけれども、ヨセフは聞きいれず、彼女と寝なかった。また共にいなかった。 (創世記 39:10)
Korean, 개역개정
여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라  (창세기 39:10)
Korean, 개역한글
여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라 (창세기 39:10)
Lithuanian, Lithuanian
Ji kiekvieną dieną kalbino Juozapą, tačiau jis nesutiko sugulti ir būti su ja. (Pradžios 39:10)
Maori, Maori
Heoi korero noa ia ki a Hohepa i tenei ra, i tenei ra, a kihai ia rongo ki a ia, kia takoto tahi raua, kia noho tahi raua (Genesis 39:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Som hun nu dag efter dag talte til Josef, og han ikke føide henne i å ligge hos henne og være sammen med henne, (1 Mosebok 39:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I stalo sie, gdy ona namawiala Józefa na kazdy dzien, a on jej nie zezwalal, aby spal z nia, albo bywal z nia: (1 Mojżeszowa 39:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E aconteceu que falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos, para deitar-se com ela, e estar com ela, (Gênesis 39:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porém, todos os dias ela insistia que ele se deitasse com ela, mas José se recusava e fazia o possível para se manter longe da presença dela. (Gênesis 39:10)
Romanian, Romanian Version
Măcar că ea vorbea în toate zilele lui Iosif, el n-a voit să se culce şi să se împreuneze cu ea. (Geneza 39:10)
Russian, koi8r
Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею, (Бытие 39:10)
Russian, Synodal Translation
Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею, (Бытие 39:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Hablando ella a José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella, (Génesis 39:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y fue que, hablando ella a José cada día, que él no la escuchó para acostarse al lado de ella, o para estar con ella. (Génesis 39:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue que hablando ella a José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella. (Génesis 39:10)
Swedish, Swedish Bible
Och fastän hon talade sådant dag efter dag till Josef, hörde han dock icke på henne och ville icke ligga hos henne eller vara med henne. (1 Mosebok 39:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari, na nakikiusap man siya kay Jose araw-araw, ay hindi nakikinig sa kaniya na siya'y sipingan, o pakisamahan. (Genesis 39:10)
Thai, Thai: from KJV
ต่อมาแม้นางชวนโยเซฟวันแล้ววันเล่า โยเซฟก็ไม่ยอมฟังนาง ไม่ว่าจะนอนกับนางหรืออยู่ด้วยกัน (หนังสือปฐมกาล 39:10)
Turkish, Turkish
Potifarın karısı her gün kendisiyle yatması ya da birlikte olması için direttiyse de, Yusuf onun isteğini kabul etmedi. (YARATILIŞ 39:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thường ngày người dỗ dành mặc dầu, thì Giô-sép chẳng khấng nghe lời dụ dỗ nằm cùng hay là ở cùng người chút nào. (Sáng-thế Ký 39:10)