〉   14
Ezekiel 29:14
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal die lot van die Mitzrayiete verander en hulle laat teruggaan na die land van Patros, na die land van hulle oorsprong en daar sal hulle ’n eenvoudige koninkryk wees. (ESÉGIËL 29:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do t'i riçoj Egjiptasit në shtëpi nga robëria dhe do t'i bëj që të kthehen në vendin e Pathrosit, në vendlindjen e tyre, dhe atje do të jenë një mbretëri e përulur. (Ezekieli 29:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и ще доведа египетските пленници, ще ги върна в земята Патрос, в родната им земя, и ще бъдат там унижено царство. (Езекил 29:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 叫 埃 及 被 掳 的 人 回 来 , 使 他 们 归 回 本 地 巴 忒 罗 。 在 那 里 必 成 为 低 微 的 国 , (以西結書 29:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 叫 埃 及 被 擄 的 人 回 來 , 使 他 們 歸 回 本 地 巴 忒 羅 。 在 那 裡 必 成 為 低 微 的 國 , (以西結書 29:14)
Chinese, 现代标点和合本
我必叫埃及被掳的人回来,使他们归回本地巴忒罗。在那里必成为低微的国, (以西結書 29:14)
Chinese, 現代標點和合本
我必叫埃及被擄的人回來,使他們歸回本地巴忒羅。在那裡必成為低微的國, (以西結書 29:14)
Croatian, Croatian Bible
Vratit ću izgnanike egipatske, vratit ću ih opet u zemlju Patros, domovinu njihovu, da osnuju ondje slabo kraljevstvo. (Ezekiel 29:14)
Czech, Czech BKR
A přivedu zase zajaté Egyptské, a uvedu je zase do země Patros, do země přebývání jejich, i budou tam královstvím sníženým. (Ezechiel 29:14)
Danish, Danish
og vende Ægyptens Skæbne og føre dem tilbage til Patros, det Land, de stammer fra, og der skal de blive et lille Rige. (Ezekiel 29:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal de gevangenis der Egyptenaren wenden, en hen wederbrengen in het land van Pathros, in het land huns koophandels; en aldaar zullen zij een nederig koninkrijk zijn. (Ezechiël 29:14)
English, American King James Version
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, American Standard Version
and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, Darby Bible
and I will turn again the captivity of Egypt, and will cause them to return to the land of Pathros, into the land of their birth, and they shall there be a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, English Revised Version
and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, King James Version
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, New American Standard Bible
"I will turn the fortunes of Egypt and make them return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they will be a lowly kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, Webster’s Bible
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, World English Bible
and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom. (Ezekiel 29:14)
English, Young's Literal Translation
And I have turned back to the captivity of Egypt, And I have brought them back To the land of Pathros, to the land of their birth, And they have been there a low kingdom. (Ezekiel 29:14)
Esperanto, Esperanto
kaj Mi revenigos la forkaptitajn Egiptojn, kaj revenigos ilin en la landon Patros, en la landon de ilia deveno, kaj ili tie estos humila regno. (Jeĥezkel 29:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja käännän Egyptin vankiuden, ja tuon heitä Patroksen maalle jälleen, jossa heidän asuma-maansa on; ja se pitää oleman halpa valtakunta. (Hesekiel 29:14)
French, Darby
et je retablirai les captifs de l'Egypte, et je les ferai revenir dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine; et ils seront là un royaume abaisse. (Ézéchiel 29:14)
French, Louis Segond
Je ramènerai les captifs de l'Egypte, Je les ramènerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et là ils formeront un faible royaume. (Ézéchiel 29:14)
French, Martin 1744
Et je ramènerai les captifs d'Egypte, et les ferai retourner au pays de Pathros, au pays de leur extraction, mais ils seront là un Royaume abaissé. (Ézéchiel 29:14)
German, Luther 1912
und will das Gefängnis Ägyptens wenden und sie wiederum ins Land Pathros bringen, welches ihr Vaterland ist; und sie sollen daselbst ein kleines Königreich sein. (Ezequiel 29:14)
German, Modernized
und will das Gefängnis Ägyptens wenden und sie wiederum ins Land Pathros bringen, welches ihr Vaterland ist, und sollen daselbst ein klein Königreich sein. (Ezequiel 29:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְרֹ֔וס עַל־אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃ (יחזקאל 29:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְרֹ֔וס עַל־אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃ (יחזקאל 29:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És visszahozom Égyiptom foglyait s visszaviszem õket Pathrós földjére, az õ eredetök földjére, és ott lesznek alacsony királyság. (Ezékiel 29:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan Kuubahkan kelak hal ketawanan orang Mesir dan Kubawa akan mereka itu kembali ke negeri Pateros, yaitu negeri asalnya, dan di sana mereka itu akan jadi suatu kerajaan yang kecil. (Yehezkiel 29:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E ritrarrò di cattività gli Egizi, e li ricondurrò nel paese di Patros, nel lor paese natio; e quivi saranno un regno basso. (Ezechiele 29:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
e farò tornare gli Egiziani dalla loro cattività e li condurrò nel paese di Patros, nel loro paese natìo, e quivi saranno un umile regno. (Ezechiele 29:14)
Japanese, Japanese 1955
すなわちエジプトの運命をもとに返し、彼らをその生れた地であるパテロスの地に帰らせる。その所で彼らは卑しい国となる。 (エゼキエル書 29:14)
Korean, 개역개정
애굽의 사로잡힌 자들을 돌이켜 바드로스 땅 곧 그 고국 땅으로 돌아가게 할 것이라 그들이 거기에서 미약한 나라가 되되  (에스겔 29:14)
Korean, 개역한글
애굽의 사로잡힌 자들을 돌이켜 바드로스 땅 곧 그 고토로 돌아 가게 할 것이라 그들이 거기서 미약한 나라가 되되 (에스겔 29:14)
Lithuanian, Lithuanian
parvesiu Egipto ištremtuosius ir sugrąžinsiu juos į Patroso kraštą, į jų gimtąją šalį. Jie ten bus menka karalystė, (Ezechielio 29:14)
Maori, Maori
Ka whakahokia mai e ahau a Ihipa i te whakarau, ka whakahokia ratou ki te whenua o Patoro, ki te whenua i tupu mai ai ratou, a hei kingitanga iti ratou ki reira. (Ezekiel 29:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg vil gjøre ende på Egyptens fangenskap og føre dem tilbake til landet Patros, det land som de stammer fra, og der skal de være et ringe kongerike. (Esekiel 29:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I przywróce zasie wiezniów Egipskich, i przywiode ich do ziemi Patros, do ziemi mieszkania ich, i beda tam królestwem podlem. (Ezechiela 29:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde; (Ezequiel 29:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu mesmo os trarei de volta do exílio deles e os farei retornar a Patros, ao alto Egito, à terra dos seus pais e antepassados. E ali constituirão um reino humilde. (Ezequiel 29:14)
Romanian, Romanian Version
Voi aduce înapoi pe prinşii de război ai Egiptului, îi voi aduce înapoi în ţara Patros, în ţara lor de baştină, şi vor alcătui acolo o împărăţie slabă. (Ezechiel 29:14)
Russian, koi8r
и возвращу плен Египта, и обратно приведу их в землю Пафрос, в землю происхождения их, и там они будут царством слабым. (Иезекииля 29:14)
Russian, Synodal Translation
и возвращу плен Египта, и обратно приведу их в землю Пафрос, в землю происхождения их, и там они будут царством слабым. (Иезекииля 29:14)
Spanish, Reina Valera 1989
y volveré a traer los cautivos de Egipto, y los llevaré a la tierra de Patros, a la tierra de su origen; y allí serán un reino despreciable. (Ezequiel 29:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y volveré a traer a los cautivos de Egipto, y los volveré a la tierra de Patros, a la tierra de su origen; y allí serán un reino humilde. (Ezequiel 29:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y tornaré a traer los cautivos de Egipto, y los volveré a la tierra de Patros, a la tierra de su habitación; y allí serán un reino bajo. (Ezequiel 29:14)
Swedish, Swedish Bible
Och jag skall åter upprätta Egypten och låta egyptierna komma tillbaka till Patros' land, varifrån de stamma. Där skola de bliva ett oansenligt rike, (Hesekiel 29:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At aking ibabalik uli ang mga bihag sa Egipto, at aking pababalikin sila sa lupain ng Patros, na lupain na kinapanganakan sa kanila; at sila'y magiging doo'y isang mababang kaharian. (Ezekiel 29:14)
Thai, Thai: from KJV
และเราจะให้อียิปต์กลับสู่สภาพเดิม และนำเขากลับมายังแผ่นดินปัทโรส ซึ่งเป็นแผ่นดินดั้งเดิมของเขา และเขาทั้งหลายจะเป็นราชอาณาจักรต่ำต้อยที่นั่น (เอเสเคียล 29:14)
Turkish, Turkish
Sürgündekileri geri getirip Patrosa, yurtlarına döndüreceğim. Orada güçsüz bir krallık oluşturacaklar. (HEZEKİEL 29:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta sẽ làm cho những phu tù Ê-díp-tô trở về, và đem chúng nó về trong đất Pha-trốt, là đất quê quán của chúng nó, nhưng chúng nó chỉ lập nên một nước yếu hèn. (Ê-xê-chi-ên 29:14)