And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. (Ezekiel 26:4)
Húlle sal die mure van Tzor verwoes en haar torings afbreek en Ek sal haar puin van haar af wegvee en haar ’n kaal rots maak. (ESÉGIËL 26:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata do të shkatërrojnë muret e Tiros dhe do të shembin kullat e tij; do të fshij prej tij edhe pluhurin e tij dhe do ta bëj si një shkëmb të zhveshur. (Ezekieli 26:4)
Porušit će zidine tirske i razoriti sve kule njegove. A ja ću mu i prašinu pomesti, načinit' od njega pećinu golu! (Ezekiel 26:4)
Czech, Czech BKR
I zkazí zdi Týru, a zboří věže jeho; vymetu také z něho prach jeho, a obrátím jej v skálu vysedlou, (Ezechiel 26:4)
Danish, Danish
De skal ødelægge Tyrus's Mure og nedbryde Taarnene. Jeg fejer Muldet bort og gør Tyrus til nøgen Klippe; (Ezekiel 26:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die zullen de muren van Tyrus verderven, en haar torens afbreken; ja, Ik zal haar stof van haar wegvagen, en zal haar tot een gladde steenrots maken. (Ezechiël 26:4)
English, American King James Version
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. (Ezekiel 26:4)
English, American Standard Version
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock. (Ezekiel 26:4)
English, Darby Bible
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers. And I will scrape her dust from her, and make her a bare rock. (Ezekiel 26:4)
English, English Revised Version
They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock. (Ezekiel 26:4)
English, King James Version
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. (Ezekiel 26:4)
English, New American Standard Bible
'They will destroy the walls of Tyre and break down her towers; and I will scrape her debris from her and make her a bare rock. (Ezekiel 26:4)
English, Webster’s Bible
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. (Ezekiel 26:4)
English, World English Bible
They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock. (Ezekiel 26:4)
English, Young's Literal Translation
And they have destroyed the walls of Tyre, And they have broken down her towers, And I have scraped her dust from her, And made her for a clear place of a rock. (Ezekiel 26:4)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili detruos la muregojn de Tiro kaj disrompos gxiajn turojn; kaj Mi forbalaos de gxi gxian polvon, kaj Mi faros gxin nuda roko. (Jeĥezkel 26:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin pitää heidän kaataman muurit Tyrossa, ja kukistaman hänen torninsa, ja minä tahdon käväistä pois tomunkin siitä, ja tahdon tehdä hänestä paljaan kallion. (Hesekiel 26:4)
French, Darby
Et elles detruiront les murs de Tyr et renverseront ses tours; et je balayerai d'elle sa poussiere, et je ferai d'elle un rocher nu. (Ézéchiel 26:4)
French, Louis Segond
Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j'en raclerai la poussière; Je ferai d'elle un rocher nu; (Ézéchiel 26:4)
French, Martin 1744
Et elles détruiront les murailles de Tyr, et démoliront ses tours; je raclerai sa poudre, et la rendrai semblable à une pierre sèche. (Ézéchiel 26:4)
German, Luther 1912
Die sollen die Mauern zu Tyrus verderben und ihre Türme abbrechen; ja ich will auch ihren Staub von ihr wegfegen und will einen bloßen Fels aus ihr machen (Ezequiel 26:4)
German, Modernized
Die sollen die Mauern zu Tyrus verderben und ihre Türme abbrechen; ja, ich will auch den Staub vor ihr wegfegen und will einen bloßen Fels aus ihr machen (Ezequiel 26:4)
És elhányják Tírus kõfalait és lerontják tornyait, s levonszom még porát is róla, s kopasz sziklává teszem õt. (Ezékiel 26:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dipecahkannya kelak segala pagar tembok Tsur dan dirobohkannya segala bangun-bangunnya, maka jikalau abunya sekalipun Kusapukan dari dalamnya dan Kujadikan dia sebuah bukit batu yang gundul. (Yehezkiel 26:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e farò salir contro a te molte genti, come il mare fa salir le sue onde. E quelle guasteranno le mura di Tiro, e diroccheranno le sue torri; ed io ne raschierò la polvere, e la renderò simile ad un sasso ignudo. (Ezechiele 26:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ed essi distruggeranno le mura di Tiro, e abbatteranno le sue torri: io spazzerò via di su lei la sua polvere, e farò di lei una roccia nuda. (Ezechiele 26:4)
그들이 두로의 성벽을 무너뜨리며 그 망대를 헐 것이요 나도 티끌을 그 위에서 쓸어 버려 맨 바위가 되게 하며 (에스겔 26:4)
Korean, 개역한글
그들이 두로의 성벽을 훼파하며 그 망대를 헐 것이요 나도 티끌을 그 위에서 쓸어 버려서 말간 반석이 되게 하며 (에스겔 26:4)
Lithuanian, Lithuanian
Jos sunaikins Tyro sienas ir nugriaus bokštus. Aš nušluosiu dulkes jame ir paliksiu jį kaip pliką uolą. (Ezechielio 26:4)
Maori, Maori
A ka kore i a ratou nga taiepa o Taira, ka pakaru ano ona pourewa i a ratou; ka tahia atu ano e ahau tona puehu i runga i a ia, ka meinga ia kia rite ki te kamaka moremore. (Ezekiel 26:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de skal ødelegge Tyrus' murer og rive ned dets tårner, og jeg vil feie bort dets grus av det og gjøre det til nakent berg; (Esekiel 26:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zburza mury Tyrskie, i rozwala wieze jego; i wymiote z niego proch jego, i uczynie go wierzcholkiem skaly gladkiej, (Ezechiela 26:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada. (Ezequiel 26:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eles se baterão contra os muros de Tiro até colocá-los no chão. Derrubarão as suas grandes torres e Eu mesmo espalharei o seu entulho e farei de toda a cidade uma simples rocha nua. (Ezequiel 26:4)
Romanian, Romanian Version
Ele vor dărâma zidurile Tirului, îi vor surpa turnurile, îi voi răzui şi ţărâna şi o voi face o stâncă goală. (Ezechiel 26:4)
Russian, koi8r
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою. (Иезекииля 26:4)
Russian, Synodal Translation
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою. (Иезекииля 26:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres; y barreré de ella hasta su polvo, y la dejaré como una peña lisa. (Ezequiel 26:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres; y raeré de ella su polvo, y la dejaré como una roca lisa. (Ezequiel 26:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y demolerán los muros de Tiro, y destruirán sus torres; y sacaré de ella su tierra, y la dejaré como una piedra lisa. (Ezequiel 26:4)
Swedish, Swedish Bible
De skola förstöra Tyrus' murar och riva ned dess torn. Så skall jag sopa bort själva dess grus och förvandla staden till en kal klippa. (Hesekiel 26:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kanilang gigibain ang mga kuta ng Tiro, at ibabagsak ang kaniyang mga moog: akin din namang papalisin sa kaniya ang kaniyang alabok, at gagawin ko siyang hubad na bato. (Ezekiel 26:4)