〉   16
Ezekiel 20:16
Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
omdat hulle My wette verwerp het en nie in My instellings geloop het nie; hulle het selfs My Shabbatte onteer, want hulle verstand, wil en emosie het aanhoudend agter hul afgode aangeloop. (ESÉGIËL 20:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse kishin hedhur poshtë dekretet e mia, nuk kishin ecur sipas statuteve të mia dhe kishin përdhosur të shtunat e mia, sepse zemra e tyre shkonte pas idhujve të tyre. (Ezekieli 20:16)
Amharic, Amharic Bible 1962
ልባቸው ጣዖቶቻቸውን ተከትሎአልና፤ ፍርዴንም ጥሰዋልና፥ በሥርዓቴም አልሄዱምና፥ ሰንበታቴንም አርክሰዋልና። (ትንቢተ ሕዝቅኤል 20:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
защото отхвърлиха съдбите Ми, не ходиха в повеленията Ми и оскверниха съботите Ми; понеже сърцата им отиваха след идолите им. (Езекил 20:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 厌 弃 我 的 典 章 , 不 顺 从 我 的 律 例 , 干 犯 我 的 安 息 日 , 他 们 的 心 随 从 自 己 的 偶 像 。 (以西結書 20:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 厭 棄 我 的 典 章 , 不 順 從 我 的 律 例 , 干 犯 我 的 安 息 日 , 他 們 的 心 隨 從 自 己 的 偶 像 。 (以西結書 20:16)
Chinese, 现代标点和合本
因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。 (以西結書 20:16)
Chinese, 現代標點和合本
因為他們厭棄我的典章,不順從我的律例,干犯我的安息日,他們的心隨從自己的偶像。 (以西結書 20:16)
Croatian, Croatian Bible
jer odbaciše moje zakone, i ne hodiše po mojim uredbama, i subote moje oskvrnjivahu, a srce im iđaše za njihovim kumirima. (Ezekiel 20:16)
Czech, Czech BKR
Proto že soudy mými pohrdli, a v ustanoveních mých nechodili, a soboty mé poškvrnili, a že za ukydanými bohy jejich srdce jejich chodí. (Ezechiel 20:16)
Danish, Danish
fordi de lod haant om mine Lovbud og ikke vandrede efter mine Anordninger, men vanhelligede mine Sabbater; thi deres Hjerte holdt sig til deres Afgudsbilleder. (Ezekiel 20:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daarom dat zij Mijn rechten verwierpen, en in Mijn inzettingen niet wandelden, en Mijn sabbatten ontheiligden; want hun hart wandelde hun drekgoden na. (Ezechiël 20:16)
English, American King James Version
Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, American Standard Version
because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, Darby Bible
because they rejected mine ordinances and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, English Revised Version
because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, King James Version
Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, New American Standard Bible
because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they even profaned My sabbaths, for their heart continually went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, Webster’s Bible
Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but profaned my sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, World English Bible
because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after their idols. (Ezekiel 20:16)
English, Young's Literal Translation
Because against My judgments they did kick, And in My statutes they have not walked, And My sabbaths they have polluted, For after their idols their heart is going. (Ezekiel 20:16)
Esperanto, Esperanto
pro tio, ke ili malsxatis Miajn decidojn, ne sekvis Miajn legxojn, kaj malsanktigis Miajn sabatojn; cxar ilia koro sekvis iliajn idolojn. (Jeĥezkel 20:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että he katsoivat minun oikeuteni ylön, ja ei eläneet minun säätyini jälkeen, ja turmelivat minun sabbatini; sillä heidän sydämensä vaelsi heidän epäjumalainsa jälkeen. (Hesekiel 20:16)
French, Darby
parce qu'ils avaient rejete mes ordonnances, et qu'ils n'avaient pas marche dans mes statuts, et qu'ils avaient profane mes sabbats; car leur coeur marchait apres leurs idoles. (Ézéchiel 20:16)
French, Louis Segond
et cela parce qu'ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu'ils profanèrent mes sabbats, car leur coeur ne s'éloigna pas de leurs idoles. (Ézéchiel 20:16)
French, Martin 1744
Parce qu'ils avaient rejeté mes ordonnances, qu'ils n'avaient point marché dans mes statuts, et qu'ils avaient profané mes Sabbats; car leur cœur marchait après leurs idoles. (Ézéchiel 20:16)
German, Luther 1912
darum daß sie meine Rechte verachtet und nach meinen Geboten nicht gelebt und meine Sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den Götzen ihres Herzens. (Ezequiel 20:16)
German, Modernized
darum daß sie meine Rechte verachtet und nach meinen Geboten nicht gelebet und meine Sabbate entheiliget hatten; denn sie wandelten nach den Götzen ihres Herzens. (Ezequiel 20:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
יַ֜עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ וְאֶת־חֻקֹּותַי֙ לֹא־הָלְכ֣וּ בָהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתֹותַ֖י חִלֵּ֑לוּ כִּ֛י אַחֲרֵ֥י גִלּוּלֵיהֶ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃ (יחזקאל 20:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יַ֜עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ וְאֶת־חֻקֹּותַי֙ לֹא־הָלְכ֣וּ בָהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתֹותַ֖י חִלֵּ֑לוּ כִּ֛י אַחֲרֵ֥י גִלּוּלֵיהֶ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃ (יחזקאל 20:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mivelhogy törvényeimet megvetették és parancsolataimban nem jártak, és szombataimat megfertéztették, mert bálványaik után járt vala szívök: (Ezékiel 20:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebab mereka itu sudah membuang segala hukum-Ku dan tiada menurut segala syariat-Ku dan dihinakannya segala sabat-Ku, karena dengan hatinya mereka itu mengikut berhala tahinya. (Yehezkiel 20:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
perciocchè aveano rigettate le mie leggi, e non erano camminati ne’ miei statuti, ed aveano profanati i miei sabati; conciossiachè il cuor loro andasse dietro a’ loro idoli; (Ezechiele 20:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
perché avevano rigettato le mie prescrizioni, non avean camminato secondo le mie leggi e avevano profanato i miei Sabati, poiché il loro cuore andava dietro ai loro idoli. (Ezechiele 20:16)
Japanese, Japanese 1955
これは彼らがその心に偶像を慕って、わがおきてを捨て、わが定めに歩まず、わが安息日を汚したからである。 (エゼキエル書 20:16)
Korean, 개역개정
그들이 마음으로 우상을 따라 나의 규례를 업신여기며 나의 율례를 행하지 아니하며 나의 안식일을 더럽혔음이라  (에스겔 20:16)
Korean, 개역한글
그들이 마음으로 우상을 좇아 나의 규례를 업신여기며 나의 율례를 행치 아니하며 나의 안식일을 더럽혔음이니라 (에스겔 20:16)
Lithuanian, Lithuanian
Jie atmetė mano įsakymus, nesilaikė nuostatų ir sutepė sabatus, nes jų širdis buvo linkusi prie stabų. (Ezechielio 20:16)
Maori, Maori
Mo ratou i paopao ki aku whakaritenga, a kihai i haere i runga i aku tikanga; ko aku hapati hoki whakapokea iho e ratou; he whai no o ratou ngakau i a ratou whakapakoko. (Ezekiel 20:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
fordi de forkastet mine lover og ikke fulgte mine bud og vanhelliget mine sabbater; for deres hjerte fulgte deres motbydelige avguder. (Esekiel 20:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Poniewaz sady moje odrzucili, a w ustawach moich nie chodzili, i sabaty moje pogwalcili, a ze serce ich za plugawemi balwanami chodzi. (Ezechiela 20:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque rejeitaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, e profanaram os meus sábados; porque o seu coração andava após os seus ídolos. (Ezequiel 20:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
porquanto rejeitaram as minhas normas e não andaram segundo os meus estatutos e decretos, e desonraram os meus shabbãths, sábados, pois o seu coração seguia os seus ídolos. (Ezequiel 20:16)
Romanian, Romanian Version
şi aceasta pentru că au lepădat poruncile Mele şi n-au urmat legile Mele şi pentru că au pângărit Sabatele Mele, căci inima nu li s-a depărtat de la idolii lor. (Ezechiel 20:16)
Russian, koi8r
за то, что они отвергли постановления Мои, и не поступали по заповедям Моим, и нарушали субботы Мои; ибо сердце их стремилось к идолам их. (Иезекииля 20:16)
Russian, Synodal Translation
за то, что они отвергли постановления Мои, и не поступали по заповедям Моим, и нарушали субботы Мои; ибо сердце их стремилось к идолам их. (Иезекииля 20:16)
Spanish, Reina Valera 1989
porque desecharon mis decretos, y no anduvieron en mis estatutos, y mis días de reposo[c] profanaron, porque tras sus ídolos iba su corazón. (Ezequiel 20:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
porque desecharon mis decretos, y no anduvieron en mis ordenanzas, y mis sábados profanaron; porque tras sus ídolos iba su corazón. (Ezequiel 20:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque desecharon mis derechos, y no anduvieron en mis ordenanzas, y mis sábados profanaron; porque tras sus ídolos iba su corazón. (Ezequiel 20:16)
Swedish, Swedish Bible
detta därför att de föraktade mina rätter och icke vandrade efter mina stadgar, utan ohelgade mina sabbater, i det att deras hjärtan följde efter deras eländiga avgudar. (Hesekiel 20:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kanilang itinakuwil ang aking mga kahatulan, at hindi nagsilakad ng gayon sa aking mga palatuntunan, at nilapastangan ang aking mga sabbath: sapagka't ang kanilang puso ay nagsisunod sa kanilang mga diosdiosan. (Ezekiel 20:16)
Thai, Thai: from KJV
เพราะเขาดูหมิ่นคำตัดสินของเรา และไม่ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และได้กระทำให้วันสะบาโตของเรามัวหมอง เพราะว่าจิตใจของเขาไปติดตามรูปเคารพของเขา (เอเสเคียล 20:16)
Turkish, Turkish
Çünkü ilkelerimi reddettiler, kurallarımı izlemediler, Şabat günlerimi hiçe saydılar. Yürekleri putlarına bağlıydı. (HEZEKİEL 20:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
vì chúng nó đã bỏ mạng lịnh ta, không noi theo lệ luật ta, và phạm những ngày sa-bát ta; bởi lòng chúng nó đã hướng về thần tượng mình. (Ê-xê-chi-ên 20:16)