Deuteronomy 33:3
Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. (Deuteronomy 33:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Inderdaad, Hy het in hulle behoeftes voorsien en hulle geliefd gemaak onder die nasies. Hy het al Sy afgesonderdes geseën en hulle het naby, in U voetspore, gevolg; elkeen het U boodskappe ontvang. (DEUTERONÓMIUM 33:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Me siguri ai i do popujt; të gjithë shenjtorët e tij janë në duart e tua; ata janë ulur në këmbët e tua, secili i dëgjon fjalët e tua. (Ligji i Përtërirë 33:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ей, възлюби племената; Всичките Му светии са под ръката ти; И седяха при нозете ти За да приемат думите ти. (Второзаконие 33:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 疼 爱 百 姓 ; 众 圣 徒 都 在 他 手 中 。 他 们 坐 在 他 的 脚 下 , 领 受 他 的 言 语 。 (申命記 33:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 疼 愛 百 姓 ; 眾 聖 徒 都 在 他 手 中 。 他 們 坐 在 他 的 腳 下 , 領 受 他 的 言 語 。 (申命記 33:3)
Chinese, 现代标点和合本
他疼爱百姓,众圣徒都在他手中;他们坐在他的脚下,领受他的言语。 (申命記 33:3)
Chinese, 現代標點和合本
他疼愛百姓,眾聖徒都在他手中;他們坐在他的腳下,領受他的言語。 (申命記 33:3)
Croatian, Croatian Bible
Ipak ti ljubiš narode, svi sveti njihovi u tvojoj su ruci. Pred tvojim su ležali nogama, išli tobom predvođeni." (Ponovljeni zakon 33:3)
Czech, Czech BKR
Jak velice miluješ lidi! Všickni svatí jeho jsou v ruce tvé, oni také přivinuli se k nohám tvým, vezmouť prospěch z výmluvností tvých. (Deuteronomium 33:3)
Danish, Danish
Visselig, han elsker sit Folk, alle hans hellige er i hans Hænder; og de sætter sig ved din Fod og tager mod Ord fra dig. (5 Mosebog 33:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Immers bemint Hij de volken! Al zijn heiligen zijn in Uw hand; zij zullen in het midden tussen Uw voeten gezet worden; een ieder zal ontvangen van Uw woorden. (Deuteronomium 33:3)
English, American King James Version
Yes, he loved the people; all his saints are in your hand: and they sat down at your feet; every one shall receive of your words. (Deuteronomy 33:3)
English, American Standard Version
Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every one'shall receive of thy words. (Deuteronomy 33:3)
English, Darby Bible
Yea, he loveth the peoples, All his saints are in thy hand, And they sit down at thy feet; Each receiveth of thy words. (Deuteronomy 33:3)
English, English Revised Version
Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet; [Everyone] shall receive of your words. (Deuteronomy 33:3)
English, King James Version
Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. (Deuteronomy 33:3)
English, New American Standard Bible
"Indeed, He loves the people; All Your holy ones are in Your hand, And they followed in Your steps; Everyone receives of Your words. (Deuteronomy 33:3)
English, Webster’s Bible
Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. (Deuteronomy 33:3)
English, World English Bible
Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet; [Everyone] shall receive of your words. (Deuteronomy 33:3)
English, Young's Literal Translation
Also He is loving the peoples; All His holy ones are in thy hand, And they -- they sat down at thy foot, Each He lifteth up at thy words. (Deuteronomy 33:3)
Esperanto, Esperanto
Vere Li amas la popolojn; CXiuj Liaj sanktuloj estas en Via mano; Kaj ili falis antaux Viaj piedoj, Por auxskulti Viajn vortojn. (Readmono 33:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän myös rakastaa kansoja; kaikki hänen pyhänsä ovat sinun kädessäs, ja he asettavat itsensä sinun jalkais juureen, ja ottavat opin sinun sanoistas. (5. Mooseksen kirja 33:3)
French, Darby
Oui, il aime les peuples; tous ses saints sont dans ta main, et ils se tiennent à tes pieds; ils reçoivent tes paroles. (Deutéronome 33:3)
French, Louis Segond
Oui, il aime les peuples; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles. (Deutéronome 33:3)
French, Martin 1744
Et même il aime les peuples, tous ses Saints [sont] en ta main; et ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles. (Deutéronome 33:3)
German, Luther 1912
Wie hat er die Leute so lieb! Alle seine Heiligen sind in deiner Hand; sie werden sich setzen zu deinen Füßen und werden lernen von deinen Worten. (Deuteronômio 33:3)
German, Modernized
Wie hat er die Leute so lieb! Alle seine Heiligen sind in deiner Hand; sie werden sich setzen zu deinen Füßen und werden lernen von deinen Worten. (Deuteronômio 33:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃ (דברים 33:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃ (דברים 33:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Bizony szereti õ a népeket! Mind kezednél vannak az õ szentjei, oda szegõdnek, a te lábaidhoz, és hallgatják a te beszédeidet. (5 Mózes 33:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bagaimana dikasihi-Nya akan segala suku bangsa itu! Segala kesucian-Nya adalah dalam tanganmu, mereka itu duduk pada kakimu, masing-masing akan beroleh dari pada perkataanmu. (Ulangan 33:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Benchè tu ami i popoli, Tutti i santi di esso son nella tua mano; Ed essi stanno fra i tuoi piedi, Affin di ricevere delle tue parole. (Deuteronomio 33:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Certo, l’Eterno ama i popoli; ma i suoi santi son tutti agli ordini suoi. Ed essi si tennero ai tuoi piedi, e raccolsero le tue parole. (Deuteronomio 33:3)
Japanese, Japanese 1955
まことに主はその民を愛される。すべて主に聖別されたものは、み手のうちにある。彼らはあなたの足もとに座して、教をうける。 (申命記 33:3)
Korean, 개역개정
여호와께서 백성을 사랑하시나니 모든 성도가 그의 수중에 있으며 주의 발 아래에 앉아서 주의 말씀을 받는도다  (신명기 33:3)
Korean, 개역한글
여호와께서 백성을 사랑하시나니 모든 성도가 그 수중에 있으며 주의 발 아래에 앉아서 주의 말씀을 받는도다 (신명기 33:3)
Lithuanian, Lithuanian
Jis myli savo tautą, visi šventieji priklauso Jam, jie atsisėdo prie Jo kojų, kad išgirstų Jo žodžius. (Pakartoto Įstatymo 33:3)
Maori, Maori
Ina, e aroha ana ia ki nga iwi; kei roto i tou ringa ana tangata tapu katoa: a noho ana ratou i ou waewae; ka riro i a ratou katoa au korero. (Deuteronomy 33:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ja, han elsker sitt folk; alle dine* hellige er i din hånd; de ligger for din fot, de tar imot dine ord. (5 Mosebok 33:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zaiste on miluje lud; wszyscy swieci jego sa w rekach twych, i oni skupili sie do nogi twej, aby co pojeli z slów twoich. (5 Mojżeszowa 33:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Na verdade ama os povos; todos os seus santos estão na sua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, e cada um receberá das tuas palavras. (Deuteronômio 33:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão sob tua proteção; eles se prostram a teus pés e aprendem as tuas palavras. (Deuteronômio 33:3)
Romanian, Romanian Version
Da, El iubeşte popoarele; toţi sfinţii sunt în mâna Ta. Ei au stat la picioarele Tale, au primit cuvintele Tale. (Deuteronomul 33:3)
Russian, koi8r
Истинно Он любит народ [Свой]; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим. (Второзаконие 33:3)
Russian, Synodal Translation
Истинно Он любит народ Свой ; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим. (Второзаконие 33:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Aun amó a su pueblo; Todos los consagrados a él estaban en su mano; Por tanto, ellos siguieron en tus pasos, Recibiendo dirección de ti, (Deuteronomio 33:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Sí, Él amó al pueblo; todos sus santos están en tu mano; y ellos se sientan a tus pies; cada uno recibirá de tus palabras. (Deuteronomio 33:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aun amó los pueblos; todos sus santos están en tu mano; ellos también se unieron a tus pies; recibieron de tus dichos. (Deuteronomio 33:3)
Swedish, Swedish Bible
Ja, han vårdar sig om folken; folkets heliga äro alla under din hand. De ligga vid din fot, de hämta upp av dina ord. (5 Mosebok 33:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oo't kaniyang iniibig ang bayan: Lahat ng kaniyang mga banal ay nasa iyong kamay: At sila'y umupo sa iyong paanan; Na bawa't isa'y tatanggap ng iyong mga salita. (Deuteronomio 33:3)
Thai, Thai: from KJV
แท้จริง พระองค์ทรงรักประชาชนของพระองค์ บรรดาวิสุทธิชนของพระองค์ก็อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และเขาทั้งหลายกราบลงที่พระบาทของพระองค์รับพระดำรัสของพระองค์ (หนังสือพระราชบัญญัติ 33:3)
Turkish, Turkish
Ya RAB, halkları gerçekten seversin,Bütün kutsallar elinin altındadır.Ayaklarına kapanır,Sözlerini dinlerler. (YASA'NIN TEKRARI 33:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài thương yêu dân sự, Các thánh của Ngài đều ở trong tay Ngài, Quì xuống chân Ngài, Ðặng lãnh những lời của Ngài. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 33:3)