〉   15
Amos 9:15
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. (Amos 9:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal hulle ook plant op hul land en hulle sal nie weer ontwortel word uit hul land wat Ek hulle gegee het nie,” sê יהוה, jou God. (AMOS 9:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Unë do t'i mbjell në tokën e tyre dhe nuk do të çrrënjosen kurrë më nga toka që u kam dhënë atyre, thotë Zoti, Perëndia yt". (Amosi 9:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И те няма вече да се изтръгнат от земята, Която им дадох, казва Господ твоя Бог. (Амос 9:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 将 他 们 栽 於 本 地 , 他 们 不 再 从 我 所 赐 给 他 们 的 地 上 拔 出 来 。 这 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 说 的 。 (阿摩司書 9:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 將 他 們 栽 於 本 地 , 他 們 不 再 從 我 所 賜 給 他 們 的 地 上 拔 出 來 。 這 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 說 的 。 (阿摩司書 9:15)
Chinese, 现代标点和合本
我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来。”这是耶和华你的神说的。 (阿摩司書 9:15)
Chinese, 現代標點和合本
我要將他們栽於本地,他們不再從我所賜給他們的地上拔出來。」這是耶和華你的神說的。 (阿摩司書 9:15)
Croatian, Croatian Bible
Posadit ću ih u zemlju njihovu i nikad se više neće iščupati iz zemlje koju im dadoh - veli Jahve, Bog tvoj. (Amos 9:15)
Czech, Czech BKR
A tak je štípím v zemi jejich, že nebudou vykořeněni více z země své, kterouž jsem dal jim, praví Hospodin Bůh tvůj. (Amos 9:15)
Danish, Danish
Jeg planter dem i deres Jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres Jord, som jeg gav dem, siger HERREN din Gud. (Amos 9:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal ze in hun land planten; en zij zullen niet meer worden uitgerukt uit hun land, dat Ik hunlieden gegeven heb, zegt de HEERE, uw God. (Amos 9:15)
English, American King James Version
And I will plant them on their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, said the LORD your God. (Amos 9:15)
English, American Standard Version
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God. (Amos 9:15)
English, Darby Bible
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God. (Amos 9:15)
English, English Revised Version
I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them," says Yahweh your God. (Amos 9:15)
English, King James Version
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. (Amos 9:15)
English, New American Standard Bible
"I will also plant them on their land, And they will not again be rooted out from their land Which I have given them," Says the LORD your God. (Amos 9:15)
English, Webster’s Bible
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God. (Amos 9:15)
English, World English Bible
I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them," says Yahweh your God. (Amos 9:15)
English, Young's Literal Translation
And I have planted them on their own ground, And they are not plucked up any more from off their own ground, That I have given to them, said Jehovah thy God! (Amos 9:15)
Esperanto, Esperanto
Kaj Mi replantos ilin sur ilia tero, kaj ili ne plu estos elsxirataj el sia tero, kiun Mi donis al ili, diras la Eternulo, via Dio. (Amos 9:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja minä tahdon heitä heidän maassansa istuttaa; niin ettei heitä enään temmata pois maastansa, jonka minä heille antanut olen, sanoo Herra sinun Jumalas. (Aamos 9:15)
French, Darby
Et je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arraches de dessus leur terre que je leur ai donnee, dit l'Eternel, ton Dieu. (Amos 9:15)
French, Louis Segond
Je les planterai dans leur pays, Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné, Dit L'Eternel, ton Dieu. (Amos 9:15)
French, Martin 1744
Je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, laquelle je leur ai donnée; dit l'Eternel ton Dieu. (Amos 9:15)
German, Luther 1912
Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem Lande ausgerottet werden, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott. (Amós 9:15)
German, Modernized
Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem Lande gerottet werden, das ich ihnen geben werde, spricht der HERR, dein Gott. (Amós 9:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ עֹ֗וד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (עמוס 9:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ עֹ֗וד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (עמוס 9:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elplántálom õket az õ földjökbe; és nem szaggattatnak ki többé az õ földjökbõl, a melyet adtam nékik, azt mondja az Úr, a te Istened! (Ámós 9:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Aku akan menetapkan mereka itu dalam negerinya dan tiada mereka itu akan dicabut pula dari dalam negerinya, yang telah Kukaruniakan kepadanya, demikianlah firman Tuhan, Allahmu! (Amos 9:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed io li pianterò in su la lor terra, e non saranno più divelti d’in su la lor terra, che io ho loro data, ha detto il Signore Iddio tuo. (Amos 9:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io li pianterò sul loro suolo, e non saranno mai più divelti dal suolo che io ho dato loro, dice l’Eterno, il tuo Dio. (Amos 9:15)
Japanese, Japanese 1955
わたしは彼らをその地に植えつける。彼らはわたしが与えた地から再び抜きとられることはない」とあなたの神、主は言われる。 (アモス書 9:15)
Korean, 개역개정
내가 그들을 그들의 땅에 심으리니 그들이 내가 준 땅에서 다시 뽑히지 아니하리라 네 하나님 여호와의 말씀이니라 (아모스 9:15)
Korean, 개역한글
내가 저희를 그 본토에 심으리니 저희가 나의 준 땅에서 다시 뽑히지 아니하리라 이는 네 하나님 여호와의 말씀이니라 (아모스 9:15)
Lithuanian, Lithuanian
Aš įsodinsiu juos jų žemėje, ir niekas nebeišraus jų iš krašto, kurį jiems daviau”,­sako Viešpats, tavo Dievas. (Amoso 9:15)
Maori, Maori
Ka whakatokia ano ratou e ahau ki to ratou oneone; e kore ano ratou e unuhia atu i muri ake nei, i to ratou oneone i hoatu e ahau ki a ratou, e ai ta Ihowa, ta tou Atua. (Amos 9:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg vil plante dem i deres land, og de skal aldri mere rykkes op av sitt land, det som jeg har gitt dem, sier Herren din Gud. (Amos 9:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak ich wszczepie w ziemi ich, ze nie beda wiecej wykorzenieni z ziemi swojej, któram im dal, mówi Pan, Bóg twój. (Amosa 9:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E plantá-los-ei na sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o Senhor teu Deus. (Amós 9:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim haverei de plantá-los no seu território, para nunca mais serem desarraigados da terra que lhes outorguei!” Assegura Yahweh, o seu Elohim, Deus. (Amós 9:15)
Romanian, Romanian Version
Îi voi sădi în ţara lor, şi nu vor mai fi smulşi din ţara pe care le-am dat-o, zice Domnul Dumnezeul tău!” (Amos 9:15)
Russian, koi8r
И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой. (Амоса 9:15)
Russian, Synodal Translation
И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой. (Амоса 9:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les di, ha dicho Jehová Dios tuyo. (Amós 9:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les di, dice Jehová Dios tuyo. (Amós 9:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra la cual yo les di, dijo el SEÑOR Dios tuyo. (Amós 9:15)
Swedish, Swedish Bible
Jag skall då plantera dem i deras eget land, och de skola icke mer ryckas upp ur det land som jag har givit dem, säger HERREN, din Gud. (Amos 9:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At aking itatatag sila sa kanilang lupain; at hindi na sila mabubunot pa sa kanilang lupain, na aking ibinigay sa kanila, sabi ng Panginoon mong Dios. (Amos 9:15)
Thai, Thai: from KJV
เราจะปลูกเขาไว้ในแผ่นดินของเขา เขาจะไม่ถูกถอนออกไปจากแผ่นดินซึ่งเราได้มอบให้แก่เขาอีกเลย" พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนี้แหละ (อาโมส 9:15)
Turkish, Turkish
Onları topraklarına dikeceğim,Bir daha sökülmeyeceklerKendilerine verdiğim topraktan.››Tanrınız RAB böyle diyor. (AMOS 9:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta sẽ lại trồng chúng nó trên đất chúng nó, và chúng nó sẽ không hề bị nhổ khỏi đất mình mà ta đã ban cho, Ðức Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời ngươi phán vậy. (A-mốt 9:15)