1 Thessalonians 5:2
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want julle weet self goed dat die dag van יהוה kom en hulle sal nie ontsnap nie, (I THESSALONICENSE 5:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën. (1 Thesalonikasve 5:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем. (Римляни 5:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 像 夜 间 的 贼 一 样 。 (帖撒羅尼迦前書 5:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 , 主 的 日 子 來 到 , 好 像 夜 間 的 賊 一 樣 。 (帖撒羅尼迦前書 5:2)
Chinese, 现代标点和合本
因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。 (帖撒羅尼迦前書 5:2)
Chinese, 現代標點和合本
因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。 (帖撒羅尼迦前書 5:2)
Croatian, Croatian Bible
Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći. (1 Solunjanima 5:2)
Czech, Czech BKR
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde. (1 Tesalonickým 5:2)
Danish, Danish
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten. (1 Tessalonikerne 5:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht. (1 Tessalonicenzen 5:2)
English, American King James Version
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
English, American Standard Version
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
English, Darby Bible
for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night. (1 Thessalonians 5:2)
English, English Revised Version
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
English, King James Version
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
English, New American Standard Bible
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
English, Webster’s Bible
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
English, World English Bible
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2)
English, Young's Literal Translation
for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come, (1 Thessalonians 5:2)
Esperanto, Esperanto
CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto. (1 Tesalonikanoj 5:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä. (1. Tessalonikalaiskirje 5:2)
French, Darby
car vous savez vous-memes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit. (1 Thessaloniciens 5:2)
French, Louis Segond
Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. (1 Thessaloniciens 5:2)
French, Martin 1744
Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit. (1 Thessaloniciens 5:2)
German, Luther 1912
denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht. (1 Tessalonicenses 5:2)
German, Modernized
Denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht. (1 Tessalonicenses 5:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται· (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. (- 5:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jõ el, mint a tolvaj éjjel. (1 Thessalonika 5:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena kamu sendiri mengetahui dengan secukupnya bahwa Hari Tuhan itu datang seperti pencuri pada malam. (1 Tesalonika 5:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte. (1 Tessalonicesi 5:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte. (1 Tessalonicesi 5:2)
Japanese, Japanese 1955
あなたがた自身がよく知っているとおり、主の日は盗人が夜くるように来る。 (テサロニケ人への第一の手紙 5:2)
Korean, 개역개정
주의 날이 밤에 도둑 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라  (데살로니가전서 5:2)
Korean, 개역한글
주의 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라 (데살로니가전서 5:2)
Lithuanian, Lithuanian
Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį. (1 Tesalonikiečiams 5:2)
Maori, Maori
E matau pu ana hoki koutou, tera e haere mai te ra o te Ariki, ano he tahae i te po. (1 Thessalonians 5:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten. (1 Tessaloniker 5:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iz on dzien Panski jako zlodziej w nocy, tak przyjdzie. (1 Tesaloniczan 5:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; (1 Tessalonicenses 5:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
pois vós mesmos estais bem informados de que o Dia do Senhor virá como “ladrão à noite”. (1 Tessalonicenses 5:2)
Romanian, Romanian Version
Pentru că voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea. (1 Tesaloniceni 5:2)
Russian, koi8r
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. (1 Фессалоникийцам 5:2)
Russian, Synodal Translation
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью. (1 Фессалоникийцам 5:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche; (1 Tesalonicenses 5:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche, (1 Tesalonicenses 5:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche, (1 Tesalonicenses 5:2)
Swahili, Swahili NT
Maana ninyi wenyewe mwajua kwamba Siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku. (1 Wathesalonike 5:2)
Swedish, Swedish Bible
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten. (1 Thessalonikerbr. 5:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi. (I Mga Taga-Tesalonica 5:2)
Thai, Thai: from KJV
เพราะท่านเองก็รู้ดีแล้วว่า วันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาเหมือนอย่างขโมยที่มาในเวลากลางคืน (1 เธสะโลนิกา 5:2)
Turkish, Turkish
Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rabbin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir. (1. SELANİKLİLER 5:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy. (1 Tê-sa-lô-ni-ca 5:2)