〉   10
1 Peter 4:10
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. (1 Peter 4:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Laat elkeen van julle sy naaste met die geestelike gawe wat hy ontvang het, dien soos goeie hoofde van die unieke huis van onverdiende guns van God. (I PETRUS 4:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Gjithsecili le ta vërë në shërbim të tjetrit dhuntinë që ka marrë, si kujdestarë të mirë të hirit të shumëfarshëm të Perëndisë. (1 Pjetrit 4:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многоразличната Божия благодат. (2 Солунци 4:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
各 人 要 照 所 得 的 恩 赐 彼 此 服 事 , 作 神 百 般 恩 赐 的 好 管 家 。 (彼得前書 4:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
各 人 要 照 所 得 的 恩 賜 彼 此 服 事 , 作 神 百 般 恩 賜 的 好 管 家 。 (彼得前書 4:10)
Chinese, 现代标点和合本
各人要照所得的恩赐彼此服侍,做神百般恩赐的好管家。 (彼得前書 4:10)
Chinese, 現代標點和合本
各人要照所得的恩賜彼此服侍,做神百般恩賜的好管家。 (彼得前書 4:10)
Croatian, Croatian Bible
Jedni druge poslužujte - svatko po primljenom daru - kao dobri upravitelji različitih Božjih milosti! (1 Petrova 4:10)
Czech, Czech BKR
Jeden každý jakž vzal od Boha dar, tak vespolek tím sobě přisluhujte, jako dobří šafáři rozličné milosti Boží. (1 Petr 4:10)
Danish, Danish
Eftersom enhver har faaet en Naadegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Naade. (1 Peter 4:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een iegelijk, gelijk hij gave ontvangen heeft, alzo bediene hij dezelve aan de anderen, als goede uitdelers der menigerlei genade Gods. (1 Petrus 4:10)
English, American King James Version
As every man has received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. (1 Peter 4:10)
English, American Standard Version
according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God; (1 Peter 4:10)
English, Darby Bible
each according as he has received a gift, ministering it to one another, as good stewards of [the] various grace of God. (1 Peter 4:10)
English, English Revised Version
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms. (1 Peter 4:10)
English, King James Version
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. (1 Peter 4:10)
English, New American Standard Bible
As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God. (1 Peter 4:10)
English, Webster’s Bible
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. (1 Peter 4:10)
English, World English Bible
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms. (1 Peter 4:10)
English, Young's Literal Translation
each, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God; (1 Peter 4:10)
Esperanto, Esperanto
lauxmezure, kiel cxiu ricevis donacon, tiel gxin administrante inter vi, kiel bonaj administrantoj de la diversaspeca graco de Dio; (1 Petro 4:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja palvelkaat toinen toistanne, jokainen sillä lahjalla, minkä hän saanut on, niinkuin hyvät Jumalan moninaisen armon huoneenhaltiat. (1. Pietarin kirje 4:10)
French, Darby
Suivant que chacun de vous a reçu quelque don de grace, employez-le les uns pour les autres, comme bons dispensateurs de la grace variee de Dieu. (1 Pierre 4:10)
French, Louis Segond
Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu'il a reçu, (1 Pierre 4:10)
French, Martin 1744
Que chacun selon le don qu'il a reçu, l'emploie pour le service des autres, comme bons dispensateurs de la différente grâce de Dieu. (1 Pierre 4:10)
German, Luther 1912
Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes: (1 Pedro 4:10)
German, Modernized
Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes. (1 Pedro 4:10)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ· (ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:10)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἕκαστος καθὼς ἔλαβε χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες, ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ· (ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:10)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ (ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:10)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ· (ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ· (- 4:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kiki amint kegyelmi ajándékot kapott, [úgy] sáfárkodjatok azzal egymásnak, mint Isten sokféle kegyelmének jó sáfárai; (1 Péter 4:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka sekadar karunia yang ada pada masing-masing, hendaklah melayani di antara kamu sendiri, seperti bendahari yang baik, yang berpegang atas berbagai-bagai anugerah Allah; (1 Petrus 4:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Secondo che ciascuno ha ricevuto alcun dono, amministratelo gli uni agli altri, come buoni dispensatori della svariata grazia di Dio. (1 Pietro 4:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo faccia valere al servizio degli altri. (1 Pietro 4:10)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたは、それぞれ賜物をいただいているのだから、神のさまざまな恵みの良き管理人として、それをお互のために役立てるべきである。 (ペテロの第一の手紙 4:10)
Korean, 개역개정
각각 은사를 받은 대로 하나님의 여러 가지 은혜를 맡은 선한 청지기 같이 서로 봉사하라  (베드로전서 4:10)
Korean, 개역한글
각각 은사를 받은대로 하나님의 각양 은혜를 맡은 선한 청지기 같이 서로 봉사하라 (베드로전서 4:10)
Lithuanian, Lithuanian
Tarnaukite vieni kitiems kaip geri visokeriopos Dievo malonės tvarkytojai, sulig kiekvieno gautąja dovana. (1 Petro 4:10)
Maori, Maori
Ko te mea kua riro noa i tetahi, i tetahi, meatia atu ano e koutou ma tetahi, ma tetahi, kia rite ki ta nga tuari pai o nga homaitanga maha a te Atua. (1 Peter 4:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Efter som enhver har fått en nådegave, så tjen hverandre med den som gode husholdere over Guds mangehånde nåde: (1 Peter 4:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kazdy jako wzial dar, tak nim jeden drugiemu uslugujcie, jako dobrzy szafarze rozlicznej laski Bozej. (1 Piotra 4:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus. (1 Pedro 4:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Servi uns aos outros de acordo com o dom que cada um recebeu, como bons administradores da multiforme graça de Deus. (1 Pedro 4:10)
Romanian, Romanian Version
Ca nişte buni ispravnici ai harului felurit al lui Dumnezeu, fiecare din voi să slujească altora după darul pe care l-a primit. (1 Petru 4:10)
Russian, koi8r
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. (1 Петра 4:10)
Russian, Synodal Translation
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. (1 Петра 4:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Cada uno según el don que ha recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios. (1 Pedro 4:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Cada uno según el don que ha recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios. (1 Pedro 4:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cada uno según el don que ha recibido, adminístrelo a los otros, como buenos dispensadores de las diferentes gracias de Dios. (1 Pedro 4:10)
Swahili, Swahili NT
Kila mmoja anapaswa kutumia kipaji alichojaliwa na Mungu kwa faida ya wengine, kama vile uwakili mwema wa zawadi mbalimbali za Mungu. (1 Petro 4:10)
Swedish, Swedish Bible
och tjänen varandra, var och en med den nådegåva han har undfått, såsom goda förvaltare av Guds mångfaldiga nåd. (1 Petrusbrevet 4:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na ayon sa kaloob na tinanggap ng bawa't isa, ay ipaglingkod sa inyo-inyo rin, na gaya ng mabubuting katiwala ng masaganang biyaya ng Dios; (I Pedro 4:10)
Thai, Thai: from KJV
ตามซึ่งทุกคนได้รับของประทานแล้ว ก็ให้เจือจานของประทานนั้นแก่กันและกัน เหมือนอย่างเจ้าหน้าที่อันดีสำหรับพระคุณต่างๆของพระเจ้า (1 เปโตร 4:10)
Turkish, Turkish
Her biriniz hangi ruhsal armağanı aldıysanız, bunu Tanrının çok yönlü lütfunun iyi kâhyaları olarak birbirinize hizmet etmekte kullanın. (1.PETRUS 4:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mỗi người trong anh em hãy lấy ơn mình đã được mà giúp lẫn nhau, khác nào người quản lý trung tín giữ các thứ ơn của Ðức Chúa Trời. (1 Phi-e-rơ 4:10)