〉   9
1 John 4:9
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. (1 John 4:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierin is die liefde van God vir ons openbaar: dat God Sy enigste uniekgebore Seun in die wêreld ingestuur het sodat dit deur Hom kan lewe. (I JOHANNES 4:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në këtë është shfaqur dashuria e Perëndisë ndaj nesh, se Perëndia dërgoi Birin e tij të vetëmlindurin në botë që ne të rrojmë nëpërmjet tij. (1 Gjonit 4:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя единороден Син, за да живеем чрез Него. (2 Тимотей 4:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
神 差 他 独 生 子 到 世 间 来 , 使 我 们 藉 着 他 得 生 , 神 爱 我 们 的 心 在 此 就 显 明 了 。 (約翰一書 4:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
神 差 他 獨 生 子 到 世 間 來 , 使 我 們 藉 著 他 得 生 , 神 愛 我 們 的 心 在 此 就 顯 明 了 。 (約翰一書 4:9)
Chinese, 现代标点和合本
神差他独生子到世间来,使我们借着他得生,神爱我们的心在此就显明了。 (約翰一書 4:9)
Chinese, 現代標點和合本
神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心在此就顯明了。 (約翰一書 4:9)
Croatian, Croatian Bible
U ovom se očitova ljubav Božja u nama: Bog Sina svoga jedinorođenoga posla u svijet da živimo po njemu. (1 Ivanova 4:9)
Czech, Czech BKR
V tomť zjevena jest láska Boží k nám, že Syna svého toho jednorozeného poslal Bůh na svět, abychom živi byli skrze něho. (1 Jan 4:9)
Danish, Danish
Deri blev Guds Kærlighed aabenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbaarne, til Verden, for at vi skulle leve ved ham. (1 Johannes 4:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hierin is de liefde Gods jegens ons geopenbaard, dat God Zijn eniggeboren Zoon gezonden heeft in de wereld, opdat wij zouden leven door Hem. (1 Johannes 4:9)
English, American King James Version
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. (1 John 4:9)
English, American Standard Version
Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him. (1 John 4:9)
English, Darby Bible
Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. (1 John 4:9)
English, English Revised Version
By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him. (1 John 4:9)
English, King James Version
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. (1 John 4:9)
English, New American Standard Bible
By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him. (1 John 4:9)
English, Webster’s Bible
In this was manifested the love of God towards us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. (1 John 4:9)
English, World English Bible
By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him. (1 John 4:9)
English, Young's Literal Translation
In this was manifested the love of God in us, because His Son -- the only begotten -- hath God sent to the world, that we may live through him; (1 John 4:9)
Esperanto, Esperanto
Jen kiel la amo de Dio elmontrigxis en ni:ke Dio sendis en la mondon Sian Filon solenaskitan, por ke ni vivu per li. (1 Johano 4:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sen kautta ilmestyi Jumalan rakkaus meidän kohtaamme, että Jumala lähetti ainoan Poikansa maailmaan, että me hänen kauttansa eläisimme. (1. Johanneksen kirje 4:9)
French, Darby
En ceci a ete manifeste l'amour de Dieu pour nous, c'est que Dieu a envoye son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui; (1 Jean 4:9)
French, Louis Segond
L'amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. (1 Jean 4:9)
French, Martin 1744
En ceci est manifestée la charité de Dieu envers nous, que Dieu a envoyé son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. (1 Jean 4:9)
German, Luther 1912
Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen. (1 João 4:9)
German, Modernized
Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingebornen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen. (1 João 4:9)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ Θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:9)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ Θεὸς εἰς τὸν κόσμον, ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:9)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι' αὐτοῦ (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:9)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι' αὐτοῦ. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ Θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ. (- 4:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az által lett nyilvánvalóvá az Isten szeretete bennünk, hogy az õ egyszülött Fiát elküldte az Isten e világra, hogy éljünk általa. (1 János 4:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Di dalam inilah kasih Allah itu sudah diberi nyata kepada kita, bahwa Allah sudah menyuruhkan anak-Nya yang tunggal ke dalam dunia ini, supaya dengan Dia itu kita boleh hidup. (1 Yohanes 4:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
In questo si è manifestata la carità di Dio inverso noi: che Iddio ha mandato il suo Unigenito nel mondo, acciocchè per lui viviamo. (1 Giovanni 4:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
In questo s’è manifestato per noi l’amor di Dio: che Dio ha mandato il suo unigenito Figliuolo nel mondo, affinché, per mezzo di lui, vivessimo. (1 Giovanni 4:9)
Japanese, Japanese 1955
神はそのひとり子を世につかわし、彼によってわたしたちを生きるようにして下さった。それによって、わたしたちに対する神の愛が明らかにされたのである。 (ヨハネの第一の手紙 4:9)
Korean, 개역개정
하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라  (요한일서 4:9)
Korean, 개역한글
하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 (요한일서 4:9)
Lithuanian, Lithuanian
O Dievo meilė pasireiškė mums tuo, jog Dievas atsiuntė į pasaulį savo viengimį Sūnų, kad gyventume per Jį. (1 Jono 4:9)
Maori, Maori
Na konei i kitea mai ai te aroha o te Atua ki a tatou, na te mea kua tonoa mai e te Atua tana Tama kotahi ki te ao, kia ora ai tatou i a ia. (1 John 4:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ved dette er Guds kjærlighet åpenbaret iblandt oss at Gud har sendt sin Sønn, den enbårne, til verden, forat vi skal leve ved ham. (1 Johannes 4:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przez to objawiona jest milosc Boza ku nam, iz Syna swego jednorodzonego poslal Bóg na swiat, abysmy zyli przez niego. (1 Jana 4:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos. (1 João 4:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Foi deste modo que se manifestou o amor de Deus para conosco: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por intermédio dele. (1 João 4:9)
Romanian, Romanian Version
Dragostea lui Dumnezeu faţă de noi s-a arătat prin faptul că Dumnezeu a trimis în lume pe singurul Său Fiu, ca noi să trăim prin El. (1 Ioan 4:9)
Russian, koi8r
Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. (1 Иоанна 4:9)
Russian, Synodal Translation
Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. (1 Иоанна 4:9)
Spanish, Reina Valera 1989
En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él. (1 Juan 4:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por Él. (1 Juan 4:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En esto se mostró la caridad de Dios en nosotros, en que Dios envió su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él. (1 Juan 4:9)
Swahili, Swahili NT
Na Mungu alionyesha upendo wake kwetu kwa kumtuma Mwanae wa pekee ulimwenguni, ili tuwe na uzima kwa njia yake. (1 Yohana 4:9)
Swedish, Swedish Bible
Därigenom har Guds kärlek blivit uppenbarad bland oss, att Gud har sänt sin enfödde Son i världen, för att vi skola leva genom honom. (1 Johannesbrevet 4:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Dito nahayag ang pagibig ng Dios sa atin, sapagka't sinugo ng Dios ang kaniyang bugtong na Anak sa sanglibutan upang tayo'y mabuhay sa pamamagitan niya. (I Juan 4:9)
Thai, Thai: from KJV
โดยข้อนี้ความรักของพระเจ้าก็เป็นที่ประจักษ์แก่เราทั้งหลาย เพราะว่าพระเจ้าทรงใช้พระบุตรองค์เดียวของพระองค์เข้ามาในโลก เพื่อเราทั้งหลายจะได้ดำรงชีวิตโดยพระบุตรนั้น (1 ยอห์น 4:9)
Turkish, Turkish
Tanrı biricik Oğlu aracılığıyla yaşayalım diye Onu dünyaya gönderdi, böylece bizi sevdiğini gösterdi. (1.YUHANNA 4:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lòng Ðức Chúa Trời yêu chúng ta đã bày tỏ ra trong điều nầy: Ðức Chúa Trời đã sai Con một Ngài đến thế gian, đặng chúng ta nhờ Con được sống. (1 Giăng 4:9)