〉   3
1 John 2:3
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. (1 John 2:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hieraan weet ons dat ons Hom ken, as ons Sy opdragte uitvoer. (I JOHANNES 2:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe nga kjo e dimë se e kemi njohur atë, në qoftë se i zbatojmë urdhërimet e tij. (1 Gjonit 2:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му. (2 Тимотей 2:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 遵 守 他 的 诫 命 , 就 晓 得 是 认 识 他 。 (約翰一書 2:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 遵 守 他 的 誡 命 , 就 曉 得 是 認 識 他 。 (約翰一書 2:3)
Chinese, 现代标点和合本
我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。 (約翰一書 2:3)
Chinese, 現代標點和合本
我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。 (約翰一書 2:3)
Croatian, Croatian Bible
I po ovom znamo da ga poznajemo: ako zapovijedi njegove čuvamo. (1 Ivanova 2:3)
Czech, Czech BKR
A po tomť známe, že jsme jej poznali, jestliže přikázání jeho ostříháme. (1 Jan 2:3)
Danish, Danish
Og derpaa kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud. (1 Johannes 2:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hieraan kennen wij, dat wij Hem gekend hebben, zo wij Zijn geboden bewaren. (1 Johannes 2:3)
English, American King James Version
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. (1 John 2:3)
English, American Standard Version
And hereby we know that we know him, if we keep his commandments. (1 John 2:3)
English, Darby Bible
And hereby we know that we know him, if we keep his commandments. (1 John 2:3)
English, English Revised Version
This is how we know that we know him: if we keep his commandments. (1 John 2:3)
English, King James Version
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. (1 John 2:3)
English, New American Standard Bible
By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments. (1 John 2:3)
English, Webster’s Bible
And by this we do know that we know him, if we keep his commandments. (1 John 2:3)
English, World English Bible
This is how we know that we know him: if we keep his commandments. (1 John 2:3)
English, Young's Literal Translation
and in this we know that we have known him, if his commands we may keep; (1 John 2:3)
Esperanto, Esperanto
Kaj per cxi tio ni scias, ke ni konas lin:se ni observas liajn ordonojn. (1 Johano 2:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja siitä me ymmärrämme, että me hänen tunnemme, jos me hänen käskynsä pidämme. (1. Johanneksen kirje 2:3)
French, Darby
Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir si nous gardons ses commandements. (1 Jean 2:3)
French, Louis Segond
Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l'avons connu. (1 Jean 2:3)
French, Martin 1744
Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, [savoir], si nous gardons ses commandements. (1 Jean 2:3)
German, Luther 1912
Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten. (1 João 2:3)
German, Modernized
Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten. (1 João 2:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. (- 2:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És arról tudjuk meg, hogy megismertük õt, ha az õ parancsolatait megtartjuk. (1 János 2:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dengan yang demikianlah kita mengetahui bahwa kita sudah mengenal Dia, jikalau kita menurut hukum-hukum-Nya. (1 Yohanes 2:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E PER questo conosciamo che noi l’abbiamo conosciuto, se osserviamo i suoi comandamenti. (1 Giovanni 2:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
E da questo sappiamo che l’abbiam conosciuto: se osserviamo i suoi comandamenti. (1 Giovanni 2:3)
Japanese, Japanese 1955
もし、わたしたちが彼の戒めを守るならば、それによって彼を知っていることを悟るのである。 (ヨハネの第一の手紙 2:3)
Korean, 개역개정
우리가 그의 계명을 지키면 이로써 우리가 그를 아는 줄로 알 것이요  (요한일서 2:3)
Korean, 개역한글
우리가 그의 계명을 지키면 이로써 우리가 저를 아는 줄로 알 것이요 (요한일서 2:3)
Lithuanian, Lithuanian
Iš to mes patiriame, kad Jį pažįstame, jei laikomės Jo įsakymų. (1 Jono 2:3)
Maori, Maori
Ma konei hoki tatou ka matau ai kua matau tatou ki a ia, ki te puritia e tatou ana ture. (1 John 2:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og derav vet vi at vi kjenner ham: om vi holder hans bud. (1 Johannes 2:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A przez to wiemy, zesmy go poznali, jezli przykazania jego zachowujemy. (1 Jana 2:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos. (1 João 2:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E temos certeza de que o conhecemos, se guardamos seus mandamentos. (1 João 2:3)
Romanian, Romanian Version
Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaştem, dacă păzim poruncile Lui. (1 Ioan 2:3)
Russian, koi8r
А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди. (1 Иоанна 2:3)
Russian, Synodal Translation
А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди. (1 Иоанна 2:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos. (1 Juan 2:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos. (1 Juan 2:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos. (1 Juan 2:3)
Swahili, Swahili NT
Tukizitii amri za Mungu, basi, tunaweza kuwa na hakika kwamba tunamjua. (1 Yohana 2:3)
Swedish, Swedish Bible
Därav veta vi att vi hava lärt känna honom, därav att vi hålla hans bud. (1 Johannesbrevet 2:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sa ganito'y nalalaman natin na siya'y ating nakikilala, kung tinutupad natin ang kaniyang mga utos. (I Juan 2:3)
Thai, Thai: from KJV
เราจะมั่นใจได้ว่าเรารู้จักกับพระองค์โดยข้อนี้ คือถ้าเราประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ (1 ยอห์น 2:3)
Turkish, Turkish
Buyruklarını yerine getirirsek, Onu tanıdığımızdan emin olabiliriz. (1.YUHANNA 2:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nầy tại sao chúng ta biết mình đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các điều răn của Ngài. (1 Giăng 2:3)