Vala pedig Naóminak egy rokona az õ férje után, elõkelõ derék ember Elimélek nemzetségébõl; neve Boáz. (Ruth 2:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bermula, maka bagi Naomi adalah seorang sanak dari pada pihak lakinya, seorang yang terlampau kaya, dari pada bangsa Elimelekh, namanya Boaz. (Rut 2:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
OR Naomi avea quivi un parente del suo marito Elimelec, uomo possente in facoltà, della nazione di Elimelec; il cui nome era Booz. (Rut 2:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or Naomi aveva un parente di suo marito, uomo potente e ricco, della famiglia di Elimelec, che si chiamava Boaz. (Rut 2:1)
나오미의 남편 엘리멜렉의 친족으로 유력한 자가 있으니 그의 이름은 보아스더라 (룻기 2:1)
Korean, 개역한글
나오미의 남편 엘리멜렉의 친족 중 유력한 자가 있으니 이름은 보아스더라 (룻기 2:1)
Lithuanian, Lithuanian
Noomės giminaitis iš vyro pusės buvo Boozas, pasiturintis vyras iš Elimelecho giminės. (Rūtos 2:1)
Maori, Maori
Na he whanaunga to Naomi, ara to tana tahu, he tangata taonga nui, no te hapu o Erimereke; ko Poaha tona ingoa. (Ruth 2:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
No'omi hadde en frende på sin manns side, en mektig mann av Elimeleks slekt, som hette Boas. (Rut 2:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Noemi miala powinowatego po mezu swym, czlowieka moznego z domu Elimelechowego, którego zwano Booz. (Rut 2:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E tinha Noemi um parente de seu marido, homem valente e poderoso, da família de Elimeleque; e era o seu nome Boaz. (Rute 2:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Noemi tinha um parente por parte do seu marido, um homem rico e influente. Ele pertencia ao clã de Elimeleque, o esposo falecido de Noemi, e seu nome era Bôaz, Valente. (Rute 2:1)
Romanian, Romanian Version
Naomi avea o rudă după bărbat. Acesta era un om foarte bogat, din familia lui Elimelec, şi se numea Boaz. (Rut 2:1)
Russian, koi8r
У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз. (Руфь 2:1)
Russian, Synodal Translation
У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз. (Руфь 2:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Tenía Noemí un pariente de su marido, hombre rico de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Booz. (Rut 2:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tenía Noemí un pariente de su marido, varón rico y poderoso, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Boaz. (Rut 2:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tenía Noemí un pariente de su marido, varón valiente y de esfuerzo, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Booz. (Rut 2:1)
Swedish, Swedish Bible
Men Noomi hade en frände på sin mans sida, en rik man av Elimeleks släkt, vid namn Boas. (Rut 2:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Noemi ay may kamaganak ng kaniyang asawa, isang mayamang makapangyarihan, sa angkan ni Elimelech; at ang pangalan niya'y Booz. (Ruth 2:1)