〉   7
Psalm 92:7
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: (Psalm 92:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
as die goddelose mense opspring soos gras en al die werkers van boosheid floreer, is dit dat hulle vir ewig vernietig sal wees, (PSALMS 92:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t'u shkatërruar përjetë. (Psalmet 92:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Че нечестивите изникват като тревата, И всички, които вършат беззаконие, цъфтят, [Само] за да се изтребят вечно. (Псалми 91:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。 (詩篇 92:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。 (詩篇 92:7)
Chinese, 现代标点和合本
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。 (詩篇 92:7)
Chinese, 現代標點和合本
惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。 (詩篇 92:7)
Croatian, Croatian Bible
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast; (Psalmi 92:7)
Czech, Czech BKR
Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky. (Žalmy 92:7)
Danish, Danish
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse, (Salme 92:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden. (Psalmen 92:7)
English, American King James Version
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: (Psalm 92:7)
English, American Standard Version
When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever. (Psalm 92:7)
English, Darby Bible
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever. (Psalm 92:7)
English, English Revised Version
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever. (Psalm 92:7)
English, King James Version
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: (Psalm 92:7)
English, New American Standard Bible
That when the wicked sprouted up like grass And all who did iniquity flourished, It was only that they might be destroyed forevermore. (Psalm 92:7)
English, Webster’s Bible
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: (Psalm 92:7)
English, World English Bible
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever. (Psalm 92:7)
English, Young's Literal Translation
When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever! (Psalm 92:7)
Esperanto, Esperanto
Kiam malvirtuloj verdestas kiel herbo Kaj cxiuj malbonaguloj floras, Tio kondukas al ilia ekstermigxo por eterne. (Psalmaro 92:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti. (Psalmit 92:7)
French, Darby
Quand les mechants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquite fleurissent, c'est pour etre detruits à perpetuite. (Psaume 92:7)
French, Louis Segond
Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais. (Psaume 92:7)
French, Martin 1744
[Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement. (Psaume 92:7)
German, Luther 1912
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich. (Salmos 92:7)
German, Modernized
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht. (Salmos 92:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמֹ֥ו עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃ (תהלים 92:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמֹ֥ו עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃ (תהלים 92:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fû, és virágoznak mind a hamisság cselekedõk, mindörökké elveszszenek õk; (Zsoltárok 92:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kendatilah orang fasik itu bertumbuh-tumbuh seperti pokok muda, kendatilah segala orang yang berbuat jahat itu berbunga-bunga, maka ia itu supaya mereka itu dibinasakan sampai selama-lamanya. (Mazmur 92:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno. (Salmi 92:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo. (Salmi 92:7)
Japanese, Japanese 1955
たとい、悪しき者は草のようにもえいで、不義を行う者はことごとく栄えても、彼らはとこしえに滅びに定められているのです。 (詩篇 92:7)
Korean, 개역개정
악인들은 풀 같이 자라고 악을 행하는 자들은 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다  (시편 92:7)
Korean, 개역한글
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할찌라도 영원히 멸망하리이다 (시편 92:7)
Lithuanian, Lithuanian
Nors ir žydi nedorėliai kaip gėlės, nors klesti piktadariai, jie bus amžinai sunaikinti. (Psalmynas 92:7)
Maori, Maori
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake; (Psalm 92:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid. (Salmene 92:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
92.8 Iz wyrastaja niezboznicy jako ziele, a kwitna wszyscy, którzy czynia nieprawosc, aby byli wykorzenieni az na wieki; (Psalmów 92:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quando o ímpio crescer como a erva, e quando florescerem todos os que praticam a iniqüidade, é que serão destruídos perpetuamente. (Salmos 92:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Se os ímpios brotam como mato bravo, e florescem todos os malfeitores, é para serem exterminados para sempre! (Salmos 92:7)
Romanian, Romanian Version
Dacă cei răi înverzesc ca iarba şi dacă toţi cei ce fac răul înfloresc, este numai ca să fie nimiciţi pe vecie. (Psalmii 92:7)
Russian, koi8r
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, -- (Псалтирь 91:8)
Russian, Synodal Translation
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, – (Псалтирь 91:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Cuando brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, Es para ser destruidos eternamente. (Salmos 92:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los obradores de iniquidad, para ser destruidos para siempre. (Salmos 92:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Florezcan los impíos como la hierba, y reverdezcan todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre. (Salmos 92:7)
Swedish, Swedish Bible
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid. (Psaltaren 92:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol sila magpakailan man: (Mga Awit 92:7)
Thai, Thai: from KJV
ว่า ถึงแม้คนชั่วจะงอกขึ้นอย่างหญ้า และคนกระทำความชั่วช้าทั้งปวงเจริญขึ้น เขาทั้งหลายจะถูกทำลายเป็นนิตย์ (เพลงสดุดี 92:7)
Turkish, Turkish
Kötüler mantar gibi bitse,Suçlular pıtrak gibi açsa bile,Bu onların sonsuza dek yok oluşu demektir. (MEZMURLAR 92:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi người dữ mọc lên như cỏ, Và những kẻ làm ác được hưng thạnh, Ấy để chúng nó bị diệt đời đời. (Thi-thiên 92:7)