〉   9
Psalm 52:9
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. (Psalm 52:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek is egter soos ’n groen olyfboom in die huis van God; ek vertrou vir ewig en ewig op die liefdevolle goedheid van God. 11 Vir ewig sal ek U loof en U dank met uitgestrekte hande, want U het dit gedoen en ek sal U Karakter en Outoriteit (Naam) voor U goedgunstiges vir geslagte verkondig. (PSALMS 52:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të të kremtoj gjithnjë për sa ke bërë, dhe në prani të shenjtorëve të tu do të kem shpresë të patundur në emrin tënd, sepse ai është i mirë. (Psalmet 52:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Винаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; И пред Твоите светии ще призовавам името Ти, Защото е благо. (Псалми 51:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 , 因 为 你 行 了 这 事 。 我 也 要 在 你 圣 民 面 前 仰 望 你 的 名 ; 这 名 本 为 美 好 。 (詩篇 52:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 稱 謝 你 , 直 到 永 遠 , 因 為 你 行 了 這 事 。 我 也 要 在 你 聖 民 面 前 仰 望 你 的 名 ; 這 名 本 為 美 好 。 (詩篇 52:9)
Chinese, 现代标点和合本
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。 (詩篇 52:9)
Chinese, 現代標點和合本
我要稱謝你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名,這名本為美好。 (詩篇 52:9)
Croatian, Croatian Bible
Hvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika. (Psalmi 52:9)
Czech, Czech BKR
(Psalms 52:11) Oslavovati tě budu, Pane, na věky, že jsi to učinil, a poshovím na jméno tvé, neboť jest vzácné před oblíčejem svatých tvých. (Žalmy 52:9)
Danish, Danish
Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn. (Salme 52:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 52:11) Ik zal U loven in eeuwigheid, omdat Gij het gedaan hebt; en ik zal Uw Naam verwachten; want hij is goed voor Uw gunstgenoten. ] (Psalmen 52:9)
English, American King James Version
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints. (Psalm 52:9)
English, American Standard Version
I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. (Psalm 52:9)
English, Darby Bible
I will praise thee for ever, because thou hast done [it]; and I will wait on thy name, before thy godly ones, for it is good. (Psalm 52:9)
English, English Revised Version
I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints. For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David. (Psalm 52:9)
English, King James Version
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. (Psalm 52:9)
English, New American Standard Bible
I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones. (Psalm 52:9)
English, Webster’s Bible
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. (Psalm 52:9)
English, World English Bible
I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints. For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David. (Psalm 52:9)
English, Young's Literal Translation
I thank Thee to the age, because Thou hast done it, And I wait on Thy name for it is good before Thy saints! (Psalm 52:9)
Esperanto, Esperanto
Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, cxar Vi estas bona por Viaj fideluloj. (Psalmaro 52:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä tahdon sinua kiittää ijankaikkisesti, ettäs sen teit, ja odottaa sinun nimeäs; sillä se on hyvä sinun pyhäis edessä. (Psalmit 52:9)
French, Darby
Je te celebrerai à jamais, parce que tu l'as fait; et je m'attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints. (Psaume 52:9)
French, Louis Segond
Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles. (Psaume 52:9)
French, Martin 1744
Je te célébrerai à jamais de ce que tu auras fait ces choses; et je mettrai mon espérance en ton Nom, parce qu'il est bon envers tes bien-aimés. (Psaume 52:9)
German, Luther 1912
Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran. (Salmos 52:9)
German, Modernized
Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun. (Salmos 52:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֹודְךָ֣ לְ֭עֹולָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־טֹ֝֗וב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ (תהלים 52:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֹודְךָ֣ לְ֭עֹולָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־טֹ֝֗וב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ (תהלים 52:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
[ (Psalms 52:11) Áldlak téged örökké, hogy [így] cselekedtél; nevedben remélek, mert jóságos [vagy,] a te híveid elõtt. ] (Zsoltárok 52:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan aku akan memuji Engkau pada selama-lamanya oleh sebab Engkau telah melakukannya, dan aku akan harap pada nama-Mu, karena baiklah ia bagi segala kekasih-Mu. (Mazmur 52:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
O Signore, io ti celebrerò in eterno; perciocchè tu avrai operato; E spererò nel tuo Nome, perciocchè è buono, Ed è presente a’ tuoi santi. (Salmi 52:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono. (Salmi 52:9)
Japanese, Japanese 1955
あなたがこの事をなされたので、わたしはとこしえに、あなたに感謝し、聖徒の前であなたのみ名をふれ示そう。これはよいことだからである。 (詩篇 52:9)
Korean, 개역개정
주께서 이를 행하셨으므로 내가 영원히 주께 감사하고 주의 이름이 선하시므로 주의 성도 앞에서 내가 주의 이름을 사모하리이다 (시편 52:9)
Korean, 개역한글
주께서 이를 행하셨으므로 내가 영영히 주께 감사하고 주의 이름이 선함으로 주의 성도 앞에서 내가 주의 이름을 의지하리이다 (시편 52:9)
Lithuanian, Lithuanian
Tave girsiu per amžius, nes Tu tai padarei; skelbsiu Tavo brangų vardą šventiesiems. (Psalmynas 52:9)
Maori, Maori
Ka whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nau hoki tenei i mea: ka tumanako ano ki tou ingoa; he mea pai hoki, ki te aroaro o tau hunga tapu. (Psalm 52:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn. (Salmene 52:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
52.10 Alec ja bede jako oliwa zielona w domu Bozym, bom nadzieje polozyl w milosierdziu Bozem na wieki wieczne. (Psalmów 52:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para sempre te louvarei, porque tu o fizeste, e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus santos. (Salmos 52:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu sempre te louvarei pelo que fizeste; na presença dos teus fiéis proclamarei o teu Nome, porque Tu és bom! (Salmos 52:9)
Romanian, Romanian Version
Te voi lăuda totdeauna, pentru că ai lucrat; şi, în faţa copiilor Tăi, voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor. (Psalmii 52:9)
Russian, koi8r
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. (Псалтирь 51:11)
Russian, Synodal Translation
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. (Псалтирь 51:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Te alabaré para siempre, porque lo has hecho así; Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos. (Salmos 52:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Te alabaré para siempre por lo que has hecho; y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos. (Salmos 52:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te alabaré para siempre porque obraste; y esperaré a tu Nombre, porque es bueno, delante de tus misericordiosos. (Salmos 52:9)
Swedish, Swedish Bible
Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott. (Psaltaren 52:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ako'y magpapasalamat sa iyo magpakailan man, sapagka't iyong ginawa: at ako'y maghihintay sa iyong pangalan sapagka't mabuti, sa harapan ng iyong mga banal. (Mga Awit 52:9)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์ เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำเช่นนั้น ข้าพระองค์จะรอคอยพระนามของพระองค์ เพราะเป็นพระนามประเสริฐต่อหน้าวิสุทธิชนของพระองค์ (เพลงสดุดี 52:9)
Turkish, Turkish
Sürekli sana şükrederim yaptıkların için,Sadık kullarının önünde umut bağlarım,Çünkü adın iyidir. (MEZMURLAR 52:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành. (Thi-thiên 52:9)