〉   8
Psalm 52:8
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. (Psalm 52:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle sal sê: “Let op, hierdie is die man wat nie in God vertrou het nie, maar vertrou het in die oorvloed van sy rykdom en geroem het in sy besittings!” (PSALMS 52:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por unë jam si një dru ulliri që gjelbëron në shtëpinë e Perëndisë; kam besim gjithnjë në mirësinë e Perëndisë. (Psalmet 52:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; Уповавам на Божията милост от века до века. (Псалми 51:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 我 , 就 像   神 殿 中 的 青 橄 榄 树 ; 我 永 永 远 远 倚 靠   神 的 慈 爱 。 (詩篇 52:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 我 , 就 像   神 殿 中 的 青 橄 欖 樹 ; 我 永 永 遠 遠 倚 靠   神 的 慈 愛 。 (詩篇 52:8)
Chinese, 现代标点和合本
至于我,就像神殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠神的慈爱。 (詩篇 52:8)
Chinese, 現代標點和合本
至於我,就像神殿中的青橄欖樹,我永永遠遠倚靠神的慈愛。 (詩篇 52:8)
Croatian, Croatian Bible
A ja, k'o zelena maslina u Domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka. (Psalmi 52:8)
Czech, Czech BKR
(Psalms 52:10) Já pak budu jako oliva zelenající se v domě Božím; neboť jsem naději složil v milosrdenství Božím na věky věků. (Žalmy 52:8)
Danish, Danish
Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid paa. (Salme 52:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 52:10) Maar ik zal zijn als een groene olijfboom in Gods huis; ik vertrouw op Gods goedertierenheid eeuwiglijk en altoos. ] (Psalmen 52:8)
English, American King James Version
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. (Psalm 52:8)
English, American Standard Version
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever. (Psalm 52:8)
English, Darby Bible
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I will confide in the loving-kindness of God for ever and ever. (Psalm 52:8)
English, English Revised Version
But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever. (Psalm 52:8)
English, King James Version
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. (Psalm 52:8)
English, New American Standard Bible
But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the lovingkindness of God forever and ever. (Psalm 52:8)
English, Webster’s Bible
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. (Psalm 52:8)
English, World English Bible
But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever. (Psalm 52:8)
English, Young's Literal Translation
And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever, (Psalm 52:8)
Esperanto, Esperanto
Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio cxiam kaj eterne. (Psalmaro 52:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta minä olen niinkuin viheriäinen öljypuu Herran huoneessa: minä uskallan Jumalan laupiuteen aina ja ijankaikkisesti. (Psalmit 52:8)
French, Darby
Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonte de Dieu, pour toujours et à perpetuite. (Psaume 52:8)
French, Louis Segond
Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais. (Psaume 52:8)
French, Martin 1744
Mais moi, je serai dans la maison de Dieu comme un olivier qui verdit. Je m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité. (Psaume 52:8)
German, Luther 1912
Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich. (Salmos 52:8)
German, Modernized
Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen: (Salmos 52:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַאֲנִ֤י ׀ כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֥חְתִּי בְחֶֽסֶד־אֱ֝לֹהִ֗ים עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ (תהלים 52:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֤י ׀ כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֥חְתִּי בְחֶֽסֶד־אֱ֝לֹהִ֗ים עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ (תהלים 52:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
[ (Psalms 52:10) Én pedig mint zöldelõ olajfa Isten házában, bízom Isten kegyelmében mind örökkön örökké. ] (Zsoltárok 52:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi adalah aku ini seperti pohon zait yang hijau dalam bait-Ullah; maka aku harap akan kemurahan Allah kekal selama-lamanya. (Mazmur 52:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma io sarò come un ulivo verdeggiante nella Casa di Dio; Io mi confido nella benignità di Dio in sempiterno. (Salmi 52:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno. (Salmi 52:8)
Japanese, Japanese 1955
しかし、わたしは神の家にある緑のオリブの木のようだ。わたしは世々かぎりなく神のいつくしみを頼む。 (詩篇 52:8)
Korean, 개역개정
그러나 나는 하나님의 집에 있는 푸른 감람나무 같음이여 하나님의 인자하심을 영원히 의지하리로다  (시편 52:8)
Korean, 개역한글
오직 나는 하나님의 집에 있는 푸른 감람나무 같음이여 하나님의 인자하심을 영영히 의지하리로다 (시편 52:8)
Lithuanian, Lithuanian
Aš esu kaip žaliuojąs alyvmedis Dievo namuose, pasitikiu Dievo gailestingumu per amžių amžius. (Psalmynas 52:8)
Maori, Maori
Ko ahau ia, e rite ana ki te oriwa matomato i roto i te whare o te Atua: ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake. (Psalm 52:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid. (Salmene 52:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
52.9 Otoz czlowiek, który nie pokladal w Bogu sily swojej; ale ufajac w mnóstwie bogactw swoich, zmacnial sie w zlosci swej. (Psalmów 52:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente. (Salmos 52:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu, porém, qual oliveira verdejante na casa de Deus, confio no amor divino para todo o sempre! (Salmos 52:8)
Romanian, Romanian Version
Dar eu sunt în Casa lui Dumnezeu ca un măslin verde, mă încred în bunătatea lui Dumnezeu, în veci de veci. (Psalmii 52:8)
Russian, koi8r
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, (Псалтирь 51:10)
Russian, Synodal Translation
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милостьБожию во веки веков, (Псалтирь 51:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero yo estoy como olivo verde en la casa de Dios; En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre. (Salmos 52:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas yo estoy como olivo verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre. (Salmos 52:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo estoy como oliva verde en la Casa de Dios; confié en la misericordia de Dios perpetua y eternalmente. (Salmos 52:8)
Swedish, Swedish Bible
Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen. (Psaltaren 52:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't tungkol sa akin, ay gaya ako ng sariwang punong kahoy ng olibo sa bahay ng Dios: tumitiwala ako sa kagandahang-loob ng Dios magpakailan-kailan man. (Mga Awit 52:8)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายข้าพเจ้าเป็นเหมือนต้นมะกอกเทศเขียวสดในพระนิเวศของพระเจ้า ข้าพเจ้าวางใจในความเมตตาของพระเจ้าเป็นนิจการ (เพลงสดุดี 52:8)
Turkish, Turkish
Ama ben Tanrının evinde yeşeren zeytin ağacı gibiyim,Sonsuza dek Tanrının sevgisine güvenirim. (MEZMURLAR 52:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn tôi khác nào cây ô-li-ve xanh tươi trong nhà Ðức Chúa Trời; Tôi nhờ cậy nơi lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời đến đời đời vô cùng. (Thi-thiên 52:8)