Hulle sal sê: “Let op, hierdie is die man wat nie in God vertrou het nie, maar vertrou het in die oorvloed van sy rykdom en geroem het in sy besittings!” (PSALMS 52:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por unë jam si një dru ulliri që gjelbëron në shtëpinë e Perëndisë; kam besim gjithnjë në mirësinë e Perëndisë. (Psalmet 52:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; Уповавам на Божията милост от века до века. (Псалми 51:10)
그러나 나는 하나님의 집에 있는 푸른 감람나무 같음이여 하나님의 인자하심을 영원히 의지하리로다 (시편 52:8)
Korean, 개역한글
오직 나는 하나님의 집에 있는 푸른 감람나무 같음이여 하나님의 인자하심을 영영히 의지하리로다 (시편 52:8)
Lithuanian, Lithuanian
Aš esu kaip žaliuojąs alyvmedis Dievo namuose, pasitikiu Dievo gailestingumu per amžių amžius. (Psalmynas 52:8)
Maori, Maori
Ko ahau ia, e rite ana ki te oriwa matomato i roto i te whare o te Atua: ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake. (Psalm 52:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid. (Salmene 52:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
52.9 Otoz czlowiek, który nie pokladal w Bogu sily swojej; ale ufajac w mnóstwie bogactw swoich, zmacnial sie w zlosci swej. (Psalmów 52:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente. (Salmos 52:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu, porém, qual oliveira verdejante na casa de Deus, confio no amor divino para todo o sempre! (Salmos 52:8)
Romanian, Romanian Version
Dar eu sunt în Casa lui Dumnezeu ca un măslin verde, mă încred în bunătatea lui Dumnezeu, în veci de veci. (Psalmii 52:8)
Russian, koi8r
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, (Псалтирь 51:10)
Russian, Synodal Translation
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милостьБожию во веки веков, (Псалтирь 51:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero yo estoy como olivo verde en la casa de Dios; En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre. (Salmos 52:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas yo estoy como olivo verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre. (Salmos 52:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo estoy como oliva verde en la Casa de Dios; confié en la misericordia de Dios perpetua y eternalmente. (Salmos 52:8)
Swedish, Swedish Bible
Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen. (Psaltaren 52:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't tungkol sa akin, ay gaya ako ng sariwang punong kahoy ng olibo sa bahay ng Dios: tumitiwala ako sa kagandahang-loob ng Dios magpakailan-kailan man. (Mga Awit 52:8)