Išli su plačući noseći sjeme sjetveno: vraćat će se s pjesmom, noseći snoplje svoje. (Psalmi 126:6)
Czech, Czech BKR
Sem i tam chodící lid s pláčem rozsívá drahé símě, ale potom přijda, s plésáním snášeti bude snopy své. (Žalmy 126:6)
Danish, Danish
de gaar deres Gang med Graad, naar de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg. (Salme 126:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die het zaad draagt, dat men zaaien zal, gaat al gaande en wenende; maar voorzeker zal hij met gejuich wederkomen, dragende zijn schoven. (Psalmen 126:6)
English, American King James Version
He that goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. (Psalm 126:6)
English, American Standard Version
He that goeth forth and weepeth, bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves with him . (Psalm 126:6)
English, Darby Bible
He goeth forth and weepeth, bearing seed for scattering; he cometh again with rejoicing, bearing his sheaves. (Psalm 126:6)
English, English Revised Version
He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves. A Song of Ascents. By Solomon. (Psalm 126:6)
English, King James Version
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. (Psalm 126:6)
English, New American Standard Bible
He who goes to and fro weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him. (Psalm 126:6)
English, Webster’s Bible
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless return with rejoicing, bringing his sheaves with him. (Psalm 126:6)
English, World English Bible
He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves. A Song of Ascents. By Solomon. (Psalm 126:6)
English, Young's Literal Translation
Whoso goeth on and weepeth, Bearing the basket of seed, Surely cometh in with singing, bearing his sheaves! (Psalm 126:6)
Esperanto, Esperanto
Iras kaj ploras la portanto de semotajxo; Venos kun kanto la portanto de siaj garboj. (Psalmaro 126:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
He menevät matkaan ja itkevät, ja vievät ulos kalliin siemenen, ja tulevat riemulla, ja tuovat lyhteensä. (Psalmit 126:6)
French, Darby
Il va en pleurant, portant la semence qu'il repand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes. (Psaume 126:6)
French, Louis Segond
Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes. (Psaume 126:6)
French, Martin 1744
Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes. (Psaume 126:6)
German, Luther 1912
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. (Salmos 126:6)
German, Modernized
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. (Salmos 126:6)
A ki vetõmagját sírva emelve megy tova, vígadozással jõ elõ, kévéit emelve. (Zsoltárok 126:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Orang yang mengandung biji-bijian yang hendak ditaburkan itu, ia itupun berjalan sambil menangis, tetapi sesungguhnya ia akan kembali kelak sambil bersorak-sorak, sambil memikul berkas-berkasnya. (Mazmur 126:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ben vanno piangendo, mentre portano la semenza comprata a prezzo; Ma certo torneranno con canti, portando i lor fasci. (Salmi 126:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni. (Salmi 126:6)
울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 반드시 기쁨으로 그 곡식 단을 가지고 돌아오리로다 (시편 126:6)
Korean, 개역한글
울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아오리로다 (시편 126:6)
Lithuanian, Lithuanian
Verkia žmogus, į dirvą berdamas sėklą, bet su džiaugsmu grįžta, nešdamas pėdus. (Psalmynas 126:6)
Maori, Maori
Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere. (Psalm 126:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd. (Salmene 126:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tam i sam chodzac z placzem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zas przyszedlszy z radoscia znosic bedzie snopy swoje. (Psalmów 126:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos. (Salmos 126:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Aquele que parte chorando, enquanto lança a semente, retornará entoando cânticos de louvor, trazendo seus feixes. (Salmos 126:6)
Romanian, Romanian Version
Cel ce umblă plângând, când aruncă sămânţa, se întoarce cu veselie când îşi strânge snopii. (Psalmii 126:6)
Russian, koi8r
С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои. (Псалтирь 125:6)
Russian, Synodal Translation
С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои. (Псалтирь 125:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Irá andando y llorando el que lleva la preciosa semilla; Mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas. (Salmos 126:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Irá andando y llorando el que lleva la preciosa semilla; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas. (Salmos 126:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas. (Salmos 126:6)
Swedish, Swedish Bible
De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar. (Psaltaren 126:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siyang lumalabas at umiiyak, na nagdadala ng binhing itatanim; siya'y di sasalang babalik na may kagalakan, na dala ang kaniyang mga tangkas. (Mga Awit 126:6)