〉   9
Proverbs 25:9
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: (Proverbs 25:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Bespreek jou saak met jou naaste, met homself en moenie die geheim aan ’n ander openbaar nie (SPREUKE 25:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Diskutoje padinë tënde kundër të afërmit tënd, por mos e zbulo sekretin e një tjetri, (Fjalët e urta 25:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Разисквай делото си с противника си [сам]. Но не откривай чужди тайни, (Притчи 25:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 与 邻 舍 争 讼 , 要 与 他 一 人 辩 论 , 不 可 ? 漏 人 的 密 事 , (箴言 25:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 與 鄰 舍 爭 訟 , 要 與 他 一 人 辯 論 , 不 可 洩 漏 人 的 密 事 , (箴言 25:9)
Chinese, 现代标点和合本
你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可泄漏人的密事, (箴言 25:9)
Chinese, 現代標點和合本
你與鄰舍爭訟,要與他一人辯論,不可洩漏人的密事, (箴言 25:9)
Croatian, Croatian Bible
Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne, (Mudre Izreke 25:9)
Czech, Czech BKR
Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj, (Přísloví 25:9)
Danish, Danish
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed, (Ordsprogene 25:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet; (Spreuken 25:9)
English, American King James Version
Debate your cause with your neighbor himself; and discover not a secret to another: (Proverbs 25:9)
English, American Standard Version
Debate thy cause with thy neighbor himself , And disclose not the secret of another; (Proverbs 25:9)
English, Darby Bible
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another; (Proverbs 25:9)
English, English Revised Version
Debate your case with your neighbor, and don't betray the confidence of another; (Proverbs 25:9)
English, King James Version
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: (Proverbs 25:9)
English, New American Standard Bible
Argue your case with your neighbor, And do not reveal the secret of another, (Proverbs 25:9)
English, Webster’s Bible
Debate thy cause with thy neighbor himself; and reveal not a secret to another: (Proverbs 25:9)
English, World English Bible
Debate your case with your neighbor, and don't betray the confidence of another; (Proverbs 25:9)
English, Young's Literal Translation
Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not, (Proverbs 25:9)
Esperanto, Esperanto
Faru disputon kun via proksimulo mem, Sed sekreton de aliulo ne malkasxu; (Sentencoj 25:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Toimita asias lähimmmäises kanssa, älä ilmoita toisen salaisuutta, (Sananlaskut 25:9)
French, Darby
Plaide ta cause avec ton prochain, et ne revele pas le secret d'autrui, (Proverbes 25:9)
French, Louis Segond
Défends ta cause contre ton prochain, Mais ne révèle pas le secret d'un autre, (Proverbes 25:9)
French, Martin 1744
Traite tellement ton différend avec ton prochain, que tu ne révèles point le secret d'un autre; (Proverbes 25:9)
German, Luther 1912
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit, (Provérbios 25:9)
German, Modernized
Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit, (Provérbios 25:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
רִֽ֭יבְךָ רִ֣יב אֶת־רֵעֶ֑ךָ וְסֹ֖וד אַחֵ֣ר אַל־תְּגָֽל׃ (משלי 25:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
רִֽ֭יבְךָ רִ֣יב אֶת־רֵעֶ֑ךָ וְסֹ֖וד אַחֵ֣ר אַל־תְּגָֽל׃ (משלי 25:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd; (Példabeszédek 25:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bicarakanlah perkaramu dengan kawanmu, tetapi jangan kaubukakan rahasia orang lain, (Amsal 25:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Dibatti la tua lite col tuo prossimo; Ma non palesare il segreto di un altro; (Proverbi 25:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro, (Proverbi 25:9)
Japanese, Japanese 1955
隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。 (箴言 25:9)
Korean, 개역개정
너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일은 누설하지 말라  (잠언 25:9)
Korean, 개역한글
너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일은 누설하지 말라 (잠언 25:9)
Lithuanian, Lithuanian
Išspręskite savo ginčą su artimu tarpusavyje ir neatskleiskite paslapčių svetimiesiems, (Patarlių 25:9)
Maori, Maori
Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi: (Proverbs 25:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet, (Salomos Ordspråk 25:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Prowadz do konca sprawe swoje z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj; (Przypowieści 25:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o segredo a outrem, (Provérbios 25:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Busca resolver tua causa diretamente com o teu próximo, mas não reveles qualquer segredo de outra pessoa, (Provérbios 25:9)
Romanian, Romanian Version
Apără-ţi pricina împotriva aproapelui tău, dar nu da pe faţă taina altuia, (Proverbe 25:9)
Russian, koi8r
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай, (Притчи 25:9)
Russian, Synodal Translation
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай, (Притчи 25:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Trata tu causa con tu compañero, Y no descubras el secreto a otro, (Proverbios 25:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto a otro. (Proverbios 25:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro; (Proverbios 25:9)
Swedish, Swedish Bible
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet, (Ordspråksboken 25:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ipaglaban mo ang iyong usap sa iyong kapuwa, at huwag mong ihayag ang lihim ng iba: (Mga Kawikaan 25:9)
Thai, Thai: from KJV
จงตกลงเรื่องของเจ้ากับเพื่อนบ้านของเจ้า และอย่าทำให้เผยความลับของเขา (สุภาษิต 25:9)
Turkish, Turkish
Davanı doğrudan komşunla gör;Başkasının sırrını açıklama. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 25:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hãy đối nại duyên cớ con với chánh kẻ lân cận con, Song chớ tỏ sự kín đáo của kẻ khác; (Châm-ngôn 25:9)