〉   26
Philippians 2:26
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. (Philippians 2:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
omdat hy na julle almal verlang het en besorg was omdat julle gehoor het dat hy siek was, (FILIPPENSE 2:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse kishte shumë mall për ju të gjithë dhe ishte shumë i vrarë sepse kishit dëgjuar se ishte i sëmurë. (Filipianëve 2:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен. (3 Йоаново 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 很 想 念 你 们 众 人 , 并 且 极 其 难 过 , 因 为 你 们 听 见 他 病 了 。 (腓立比書 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 很 想 念 你 們 眾 人 , 並 且 極 其 難 過 , 因 為 你 們 聽 見 他 病 了 。 (腓立比書 2:26)
Chinese, 现代标点和合本
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。 (腓立比書 2:26)
Chinese, 現代標點和合本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。 (腓立比書 2:26)
Croatian, Croatian Bible
Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio. (Filipljanima 2:26)
Czech, Czech BKR
Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen. (Filipským 2:26)
Danish, Danish
efterdi han længtes efter eder alle og var saare ængstelig, fordi I havde hørt, at han var bleven syg. (Filipperne 2:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dewijl hij zeer begerig was naar u allen, en zeer beangst was, omdat gij gehoord hadt, dat hij krank was. (Filippenzen 2:26)
English, American King James Version
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that you had heard that he had been sick. (Philippians 2:26)
English, American Standard Version
since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick: (Philippians 2:26)
English, Darby Bible
since he had a longing desire after you all, and was distressed because ye had heard that he was sick; (Philippians 2:26)
English, English Revised Version
since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick. (Philippians 2:26)
English, King James Version
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. (Philippians 2:26)
English, New American Standard Bible
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick. (Philippians 2:26)
English, Webster’s Bible
For he longed after you all, and was full of heaviness, because ye had heard that he was sick. (Philippians 2:26)
English, World English Bible
since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick. (Philippians 2:26)
English, Young's Literal Translation
seeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed, (Philippians 2:26)
Esperanto, Esperanto
cxar li sopiris al vi cxiuj, kaj forte maltrankviligxis pro tio, ke vi jam sciigxis pri lia malsano; (Filipianoj 2:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä hän ikävöitsi kaikkia teitä, ja oli kovin suruissansa, että te hänen sairaaksi kuulleet olitte. (Filippiläiskirje 2:26)
French, Darby
Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il etait fort abattu parce que vous aviez entendu dire qu'il etait malade; (Philippiens 2:26)
French, Louis Segond
Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)
French, Martin 1744
Car aussi il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort affligé de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade. (Philippiens 2:26)
German, Luther 1912
sintemal er nach euch allen Verlangen hatte und war hoch bekümmert, darum daß ihr gehört hattet, daß er krank war gewesen. (Filipenses 2:26)
German, Modernized
sintemal er nach euch allen Verlangen hatte und war hoch bekümmert darum, daß ihr gehöret hattet, daß er krank war gewesen. (Filipenses 2:26)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:26)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησε· (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:26)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:26)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς ἰδεῖν, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν. (- 2:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mivelhogy vágyva vágyott mindnyájatok után, és gyötrõdött a miatt, hogy meghallottátok, hogy õ beteg volt. (Filippi 2:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
sedang ia rindu akan kamu sekalian, maka susah pula hatinya sebab kamu sudah mendengar bahwa ia terkena sakit. (Filipi 2:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè egli desiderava molto vedervi tutti; ed era angosciato per ciò che avevate udito ch’egli era stato infermo. (Filippesi 2:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
giacché egli avea gran brama di vedervi tutti ed era angosciato perché avevate udito ch’egli era stato infermo. (Filippesi 2:26)
Japanese, Japanese 1955
彼は、あなたがた一同にしきりに会いたがっているからである。その上、自分の病気のことがあなたがたに聞えたので、彼は心苦しく思っている。 (ピリピ人への手紙 2:26)
Korean, 개역개정
그가 너희 무리를 간절히 사모하고 자기가 병든 것을 너희가 들은 줄을 알고 심히 근심한지라  (빌립보서 2:26)
Korean, 개역한글
그가 너희 무리를 간절히 사모하고 자기 병든 것을 너희가 들은 줄을 알고 심히 근심한지라 (빌립보서 2:26)
Lithuanian, Lithuanian
Jis labai jūsų išsiilgo ir sielojosi, kad jūs išgirdote apie jo ligą. (Filipiečiams 2:26)
Maori, Maori
Koinga tonu hoki ia ki a koutou katoa, kanohi rawa, no te mea i rongo koutou he turoro ia. (Philippians 2:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
da han lengtes efter eder alle og var urolig i hu fordi I hadde hørt at han var blitt syk. (Filipperne 2:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Poniewaz pragnal was wszystkich i bardzo sie frasowal, zescie slyszeli, iz zachorowal. (Filipian 2:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente. (Filipenses 2:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Pois ele tem saudades de todos vós e se sente angustiado por saberdes que ele havia adoecido. (Filipenses 2:26)
Romanian, Romanian Version
Căci dorea fierbinte să vă vadă pe toţi; şi era foarte mâhnit, pentru că aflaserăţi că a fost bolnav. (Filipeni 2:26)
Russian, koi8r
потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни. (Филиппийцам 2:26)
Russian, Synodal Translation
потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни. (Филиппийцам 2:26)
Spanish, Reina Valera 1989
porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado. (Filipenses 2:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y estaba muy apesadumbrado porque habíais oído que estuvo enfermo. (Filipenses 2:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado. (Filipenses 2:26)
Swedish, Swedish Bible
Ty han längtar efter eder alla och har ingen ro, därför att I haven hört honom vara sjuk. (Filipperbrevet 2:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Yamang siya'y nananabik sa inyong lahat, at totoong siya'y namanglaw, sapagka't inyong nabalitaan na siya'y may-sakit: (Mga Taga-Filipos 2:26)
Thai, Thai: from KJV
เพราะว่าเขาคิดถึงท่านทุกคน และเป็นทุกข์มากเพราะท่านได้ข่าวว่าเขาป่วย (ฟีลิปปี 2:26)
Turkish, Turkish
Çünkü hepinizi özlüyor, hasta olduğunu öğrendiğiniz için çok üzülüyordu. (FİLİPİLİLER 2:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì người rất ước ao thấy anh em hết thảy, và đã lo về anh em nghe mình bị đau ốm. (Phi-líp 2:26)