〉   24
Philippians 2:24
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. (Philippians 2:24)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en ek vertrou op my Meester dat ek self ook gou na julle toe sal kom. (FILIPPENSE 2:24)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe kam besim te Zoti që edhe unë vetë do të vij së shpejti. (Filipianëve 2:24)
Bulgarian, Bulgarian Bible
а уверен съм в Господа, че и сам аз скоро ще дойда. (3 Йоаново 2:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 靠 着 主 自 信 我 也 必 快 去 。 (腓立比書 2:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 靠 著 主 自 信 我 也 必 快 去 。 (腓立比書 2:24)
Chinese, 现代标点和合本
但我靠着主,自信我也必快去。 (腓立比書 2:24)
Chinese, 現代標點和合本
但我靠著主,自信我也必快去。 (腓立比書 2:24)
Croatian, Croatian Bible
A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći. (Filipljanima 2:24)
Czech, Czech BKR
Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu. (Filipským 2:24)
Danish, Danish
Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg ogsaa selv snart skal komme. (Filipperne 2:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch ik vertrouw in den Heere, dat ik ook zelf haast tot u komen zal. (Filippenzen 2:24)
English, American King James Version
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. (Philippians 2:24)
English, American Standard Version
but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly. (Philippians 2:24)
English, Darby Bible
but I trust in [the] Lord that I myself also shall soon come; (Philippians 2:24)
English, English Revised Version
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly. (Philippians 2:24)
English, King James Version
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. (Philippians 2:24)
English, New American Standard Bible
and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly. (Philippians 2:24)
English, Webster’s Bible
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. (Philippians 2:24)
English, World English Bible
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly. (Philippians 2:24)
English, Young's Literal Translation
and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come. (Philippians 2:24)
Esperanto, Esperanto
sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux. (Filipianoj 2:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta minä uskallan Herran päälle, että minä itsekin olen pian tuleva. (Filippiläiskirje 2:24)
French, Darby
Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-meme aussi, j'irai vous voir bientot; (Philippiens 2:24)
French, Louis Segond
et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt. (Philippiens 2:24)
French, Martin 1744
Et je m'assure en [notre] Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt. (Philippiens 2:24)
German, Luther 1912
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde. (Filipenses 2:24)
German, Modernized
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde. (Filipenses 2:24)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:24)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:24)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:24)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:24)
Hebrew, Hebrew And Greek
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι. (- 2:24)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Bízom pedig az Úrban, hogy magam is csakhamar el fogok menni. (Filippi 2:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi dengan berkat Tuhan kuharap, bahwa aku sendiri juga akan datang dengan segeranya. (Filipi 2:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or io ho fidanza nel Signore ch’io ancora tosto verrò. (Filippesi 2:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
ma ho fiducia nel Signore che io pure verrò presto. (Filippesi 2:24)
Japanese, Japanese 1955
わたし自身もまもなく行けるものと、主にあって確信している。 (ピリピ人への手紙 2:24)
Korean, 개역개정
나도 속히 가게 될 것을 주 안에서 확신하노라  (빌립보서 2:24)
Korean, 개역한글
나도 속히 가기를 주 안에서 확신하노라 (빌립보서 2:24)
Lithuanian, Lithuanian
Be to, turiu Viešpatyje viltį ir pats netrukus atvykti pas jus. (Filipiečiams 2:24)
Maori, Maori
Otiia e u ana toku whakaaro i roto i te Ariki, ka hohoro toku tae atu. (Philippians 2:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg har den tillit i Herren at jeg og selv skal komme snart. (Filipperne 2:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A mam ufnosc w Panu, ze i sam w rychle do was przyjde. (Filipian 2:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco. (Filipenses 2:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
tendo fé no Senhor que, em breve, também eu poderei ir ter convosco. (Filipenses 2:24)
Romanian, Romanian Version
Şi am încredere în Domnul că în curând voi veni şi eu. (Filipeni 2:24)
Russian, koi8r
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам. (Филиппийцам 2:24)
Russian, Synodal Translation
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам. (Филиппийцам 2:24)
Spanish, Reina Valera 1989
y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros. (Filipenses 2:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros(Filipenses 2:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros. (Filipenses 2:24)
Swedish, Swedish Bible
Och i Herren är jag viss om att jag också själv snart skall få komma. (Filipperbrevet 2:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't umaasa ako sa Panginoon, na diya'y makararating din naman akong madali. (Mga Taga-Filipos 2:24)
Thai, Thai: from KJV
แต่ข้าพเจ้าไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ในไม่ช้าข้าพเจ้าเองจะมาหาท่านด้วย (ฟีลิปปี 2:24)
Turkish, Turkish
Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rabbe güveniyorum. (FİLİPİLİLER 2:24)
Vietnamese, Vietnamese Bible
tôi lại có lòng trông cậy nầy trong Chúa, là chính mình tôi không bao lâu sẽ đến. (Phi-líp 2:24)