〉   18
Philippians 2:18
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Net so moet julle ook saam met my bly wees en julle verheug. (FILIPPENSE 2:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Po ashtu edhe ju gëzohuni dhe ngazëllohuni me mua. (Filipianëve 2:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте. (3 Йоаново 2:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 也 要 照 样 喜 乐 , 并 且 与 我 一 同 喜 乐 。 (腓立比書 2:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 也 要 照 樣 喜 樂 , 並 且 與 我 一 同 喜 樂 。 (腓立比書 2:18)
Chinese, 现代标点和合本
你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。 (腓立比書 2:18)
Chinese, 現代標點和合本
你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。 (腓立比書 2:18)
Croatian, Croatian Bible
A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom. (Filipljanima 2:18)
Czech, Czech BKR
A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou. (Filipským 2:18)
Danish, Danish
Men ligeledes skulle ogsaa I glæde eder, og glæde eder med mig! (Filipperne 2:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En om datzelfde verblijdt gij u ook, en verblijdt ook ulieden met mij. (Filippenzen 2:18)
English, American King James Version
For the same cause also do you joy, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
English, American Standard Version
and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
English, Darby Bible
In like manner do *ye* also rejoice, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
English, English Revised Version
In the same way, you also rejoice, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
English, King James Version
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
English, New American Standard Bible
You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me. (Philippians 2:18)
English, Webster’s Bible
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
English, World English Bible
In the same way, you also rejoice, and rejoice with me. (Philippians 2:18)
English, Young's Literal Translation
because of this do ye also rejoice and joy with me. (Philippians 2:18)
Esperanto, Esperanto
kaj tiel same vi ankaux gxoju kaj kungxoju kun mi. (Filipianoj 2:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sentähden tekin minun kanssani iloitkaat ja riemuitkaat. (Filippiläiskirje 2:18)
French, Darby
Pareillement, vous aussi, soyez-en joyeux et rejouissez-vous-en avec moi. (Philippiens 2:18)
French, Louis Segond
Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi. (Philippiens 2:18)
French, Martin 1744
Vous aussi pareillement soyez-en joyeux, et réjouissez-vous-en avec moi. (Philippiens 2:18)
German, Luther 1912
Dessen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen. (Filipenses 2:18)
German, Modernized
Desselbigen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen. (Filipenses 2:18)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετέ μοι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
τὸ δ' αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετέ μοι (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι. (- 2:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azonképen ti is örüljetek, és örüljetek együtt velem. (Filippi 2:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan kamu pun hendaklah menyukakan yang sedemikian itu juga, dan bersukacita dengan aku. (Filipi 2:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Gioitene parimente voi, e congioitene meco. (Filippesi 2:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
e nello stesso modo gioitene anche voi e rallegratevene meco. (Filippesi 2:18)
Japanese, Japanese 1955
同じように、あなたがたも喜びなさい。わたしと共に喜びなさい。 (ピリピ人への手紙 2:18)
Korean, 개역개정
이와 같이 너희도 기뻐하고 나와 함께 기뻐하라  (빌립보서 2:18)
Korean, 개역한글
이와 같이 너희도 기뻐하고 나와 함께 기뻐하라 (빌립보서 2:18)
Lithuanian, Lithuanian
Taip pat ir jūs būkite linksmi ir džiaukitės kartu su manimi. (Filipiečiams 2:18)
Maori, Maori
Waihoki ko koutou, kia hari, hari tahi me ahau. (Philippians 2:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
i like måte gled også I eder, og gled eder sammen med mig! (Filipperne 2:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Z tegoz tedy i wy weselcie sie i spólweselcie sie ze mna. (Filipian 2:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo. (Filipenses 2:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, pelo mesmo motivo, alegrai-vos e acompanhai-me neste júbilo! Paulo envia homens de Deus (Filipenses 2:18)
Romanian, Romanian Version
Tot aşa şi voi, bucuraţi-vă, şi bucuraţi-vă împreună cu mine. (Filipeni 2:18)
Russian, koi8r
О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне. (Филиппийцам 2:18)
Russian, Synodal Translation
О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне. (Филиппийцам 2:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. (Filipenses 2:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo. (Filipenses 2:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo. (Filipenses 2:18)
Swedish, Swedish Bible
Sammalunda mån ock I glädjas och deltaga i min glädje. (Filipperbrevet 2:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sa ganyan ding paraan kayo'y nakikipagkatuwa naman, at nakikigalak sa akin. (Mga Taga-Filipos 2:18)
Thai, Thai: from KJV
ซึ่งท่านก็ควรจะยินดีและชื่นชมด้วยกันกับข้าพเจ้าด้วยเช่นเดียวกัน (ฟีลิปปี 2:18)
Turkish, Turkish
Aynı şekilde siz de sevinin ve benim sevincime katılın. (FİLİPİLİLER 2:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
anh em cũng vậy, hãy vui lòng về điều đó, và hãy cùng vui với tôi. (Phi-líp 2:18)