Sal God dan nie verdediging bring vir dié wat Hy gekies het, wat dag en nag tot Hom roep en geduldig wees met hulle nie? (LUKAS 18:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Vallë Perëndia nuk do të marrë hak për të zgjedhurit e tij që i këlthasin atij ditë e natë? A do të vonojë, vallë, të ndërhyjë në favor të tyre? (Luka 18:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях? (Лука 18:7)
하물며 하나님께서 그 밤낮 부르짖는 택하신 자들의 원한을 풀어 주지 아니하시겠느냐 그들에게 오래 참으시겠느냐 (누가복음 18:7)
Korean, 개역한글
하물며 하나님께서 그 밤낮 부르짖는 택하신 자들의 원한을 풀어 주지 아니하시겠느냐 저희에게 오래 참으시겠느냐 (누가복음 18:7)
Lithuanian, Lithuanian
Tad nejaugi Dievas neapgins savo išrinktųjų, kurie Jo šaukiasi dieną ir naktį, ir dels jiems padėti? (Luko 18:7)
Maori, Maori
A e kore ranei te Atua e ngaki i te mate o ana tangata i whiriwhiri ai, e karanga nei ki a ia i te ao, i te po, ahakoa whakaroa noa ia ki a ratou? (Luke 18:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men skulde da ikke Gud hjelpe sine utvalgte til deres rett, dem som roper til ham dag og natt, og er han sen når det gjelder dem? (Lukas 18:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Bóg izali sie nie pomsci krzywdy wybranych swoich, wolajacych do siebie we dnie i w nocy, chociaz im dlugo cierpi? (Łukasza 18:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles? (Lucas 18:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porventura Deus não fará plena justiça aos seus escolhidos, que a Ele clamam de dia e de noite, ainda que lhes pareça demorado em atendê-los? (Lucas 18:7)
Romanian, Romanian Version
Şi Dumnezeu nu va face dreptate aleşilor Lui care strigă zi şi noapte către El, măcar că zăboveşte faţă de ei? (Luca 18:7)
Russian, koi8r
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? (Луки 18:7)
Russian, Synodal Translation
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? (Луки 18:7)
Spanish, Reina Valera 1989
¿Y acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se tardará en responderles? (Lucas 18:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿Y no cobrará Dios venganza por sus escogidos, que claman a Él día y noche, aunque sea longánimo para con ellos? (Lucas 18:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Y Dios no defenderá a sus escogidos, que claman a él día y noche, aunque sea longánimo acerca de ellos? (Lucas 18:7)
Swahili, Swahili NT
Je, ndio kusema Mungu hatawatetea wale aliowachagua, ambao wanamlilia mchana na usiku? Je, atakawia kuwasikiliza? (Luka 18:7)
Swedish, Swedish Bible
Skulle då Gud icke skaffa rätt åt sina utvalda, som ropa till honom dag och natt, och skulle han icke hava tålamod med dem? (Lukas 18:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At hindi baga, igaganti ng Dios ang kaniyang mga hirang, na sumisigaw sa kaniya sa araw at gabi, at siya'y may pagpapahinuhod sa kanila? (Lucas 18:7)
Tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Onları çok bekletecek mi? (LUKA 18:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, có lẽ nào Ðức Chúa Trời chẳng xét lẽ công bình cho những người đã được chọn, là kẻ đêm ngày kêu xin Ngài, mà lại chậm chạp đến cứu họ sao! (Lu-ca 18:7)