〉   39
Leviticus 11:39
And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. (Leviticus 11:39)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As enige van die diere wat vir julle kos is, doodgaan, sal hy wat aan die karkas raak, tot die aand toe onrein wees (LEVÍTIKUS 11:39)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në rast se ngordh një kafshë që ju lejohet ta hani, ai që do të prekë trupin e pajetë të saj do të jetë i papastër deri në mbrëmje. (Levitiku 11:39)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ако умре някое от животните, които бива да ядете, който се допре до мършата му ще бъде нечист до вечерта. (Левит 11:39)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 可 吃 的 走 兽 若 是 死 了 , 有 人 摸 他 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ; (利未記 11:39)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 可 吃 的 走 獸 若 是 死 了 , 有 人 摸 他 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 ; (利未記 11:39)
Chinese, 现代标点和合本
“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。 (利未記 11:39)
Chinese, 現代標點和合本
「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上。 (利未記 11:39)
Croatian, Croatian Bible
Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri; (Levitski zakonik 11:39)
Czech, Czech BKR
Jestliže by umřelo hovado z těch, kteráž vám jsou ku pokrmu, kdož by se koli mrchy jeho dotkl, nečistý bude až do večera. (Leviticus 11:39)
Danish, Danish
Naar noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften. (3 Mosebog 11:39)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En wanneer van de dieren, die u tot spijze zijn, iets zal gestorven zijn, wie deszelfs dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn tot aan den avond. (Leviticus 11:39)
English, American King James Version
And if any beast, of which you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even. (Leviticus 11:39)
English, American Standard Version
And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even. (Leviticus 11:39)
English, Darby Bible
And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. (Leviticus 11:39)
English, English Revised Version
"'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening. (Leviticus 11:39)
English, King James Version
And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. (Leviticus 11:39)
English, New American Standard Bible
'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening. (Leviticus 11:39)
English, Webster’s Bible
And if any beast, of which ye may eat, shall die; he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening. (Leviticus 11:39)
English, World English Bible
"'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening. (Leviticus 11:39)
English, Young's Literal Translation
'And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening; (Leviticus 11:39)
Esperanto, Esperanto
Kaj se mortos ia bruto el tiuj, kiujn vi uzas por mangxi, tiam tiu, kiu ektusxos gxian kadavron, estos malpura gxis la vespero. (Levidoj 11:39)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja jos joku eläin kuolee, jota teidän sopii syödä, se joka sen raatoon tarttuu, se on saastainen ehtoosen asti. (3. Mooseksen kirja 11:39)
French, Darby
-Et s'il meurt une des betes qui vous servent d'aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu'au soir; (Lévitique 11:39)
French, Louis Segond
S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir; (Lévitique 11:39)
French, Martin 1744
Et quand quelqu'une des bêtes qui vous sont pour viande, sera morte [d'elle-même], celui qui en touchera la chair morte, sera souillé jusqu'au soir. (Lévitique 11:39)
German, Luther 1912
Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend. (Levítico 11:39)
German, Modernized
Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen möget: wer das Aas anrühret, der ist unrein bis an den Abend. (Levítico 11:39)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (ויקרא 11:39)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (ויקרא 11:39)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogyha olyan hullik el a barmok közül, a mely eledeletek néktek; a ki annak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig. (3 Mózes 11:39)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka apabila dari pada binatang yang menjadi makananmu ada yang mati sendirinya, barangsiapa yang menjamah akan bangkainya itu najislah ia sampai masuk matahari; (Imamat 11:39)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, quando alcuna di quelle bestie che vi son per cibo sarà morta da sè, chi avrà tocco il corpo morto di essa, sia immondo infino alla sera. (Levitico 11:39)
Italian, Riveduta Bible 1927
Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera. (Levitico 11:39)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたの食べる獣が死んだ時、その死体に触れる者は夕まで汚れる。 (レビ記 11:39)
Korean, 개역개정
너희가 먹을 만한 짐승이 죽은 때에 그 주검을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며  (레위기 11:39)
Korean, 개역한글
너희의 먹을만한 짐승이 죽은 때에 그 사체를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며 (레위기 11:39)
Lithuanian, Lithuanian
Jei nustiptų gyvulys, kurį jums leista valgyti, kas jo prisiliestų, bus nešvarus iki vakaro. (Kunigų 11:39)
Maori, Maori
A ki te mate maori tetahi o nga kararehe e kainga ana e koutou; ki te pa tetahi ki tona tinana mate, ka poke ia a ahiahi noa. (Leviticus 11:39)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dør noget av de firføtte dyr som er til føde for eder, da skal den som rører ved dets døde kropp, være uren til om aftenen, (3 Mosebok 11:39)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jezliby zdechlo bydle, które jadacie: kto by sie dotknal scierwu jego, nieczystym bedzie az do wieczora. (3 Mojżeszowa 11:39)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde; (Levítico 11:39)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Se morrer um dos animais que vos servem de alimento, quem tocar seu cadáver ficará impuro até a tarde; (Levítico 11:39)
Romanian, Romanian Version
Dacă moare una din vitele care vă slujesc ca hrană, cine se va atinge de trupul ei mort va fi necurat până seara; (Leviticul 11:39)
Russian, koi8r
И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера; (Левит 11:39)
Russian, Synodal Translation
И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера; (Левит 11:39)
Spanish, Reina Valera 1989
Y si algún animal que tuviereis para comer muriere, el que tocare su cadáver será inmundo hasta la noche. (Levítico 11:39)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde: (Levítico 11:39)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde; (Levítico 11:39)
Swedish, Swedish Bible
Och om något fyrfotadjur som får ätas av eder dör, så skall den som kommer vid dess döda kropp vara oren ända till aftonen. (3 Mosebok 11:39)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kung ang anomang hayop na inyong makakain ay mamatay; ang makahipo ng bangkay niyaon ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon. (Levitico 11:39)
Thai, Thai: from KJV
ถ้าสัตว์ซึ่งเจ้าจะรับประทานได้นั้นตายเอง ผู้ที่แตะต้องซากสัตว์นั้นจะมลทินไปจนถึงเวลาเย็น (หนังสือเลวีนิติ 11:39)
Turkish, Turkish
‹‹ ‹Eti yenen hayvanlardan biri ölürse, leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır. (LEVİLİLER 11:39)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi một con thú nào các ngươi được dùng làm thực vật chết đi, hễ ai đụng đến xác nó sẽ bị ô uế đến chiều tối. (Lê-vi Ký 11:39)