〉   10
Joshua 24:10
But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar Ek was nie gewillig om na Bil’am te luister nie. Hy moes julle seën en Ek het julle uit sy hand gered. (JOSUA 24:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
por unë nuk desha të dëgjoj Balaamin; prandaj ai ju bekoi me të madhe, dhe ju çlirova nga duart e Balakut. (Jozueu 24:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но Аз не склоних да послушам Валаама, и той даже ви благослови; и Аз ви избавих от ръката му. (Исус Навиев 24:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 肯 听 巴 兰 的 话 , 所 以 他 倒 为 你 们 连 连 祝 福 。 这 样 , 我 便 救 你 们 脱 离 巴 勒 的 手 。 (約書亞記 24:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 肯 聽 巴 蘭 的 話 , 所 以 他 倒 為 你 們 連 連 祝 福 。 這 樣 , 我 便 救 你 們 脫 離 巴 勒 的 手 。 (約書亞記 24:10)
Chinese, 现代标点和合本
我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。 (約書亞記 24:10)
Chinese, 現代標點和合本
我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。 (約書亞記 24:10)
Croatian, Croatian Bible
Ali ja ne htjedoh poslušati Bileama: morade vas on i blagosloviti, i spasih vas iz njegove ruke. (Jošua 24:10)
Czech, Czech BKR
Ale nechtěl jsem slyšeti Baláma, pročež stále dobrořečil vám, a tak vysvobodil jsem vás z ruky jeho. (Jozue 24:10)
Danish, Danish
men jeg vilde ikke bønhøre Bileam, og han maatte velsigne eder; saaledes friede jeg eder af hans Haand. (Josua 24:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar Ik wilde Bileam niet horen; dies zegende hij u gestadig, en Ik verloste u uit zijn hand. (Jozua 24:10)
English, American King James Version
But I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
English, American Standard Version
but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
English, Darby Bible
but I would not hearken unto Balaam, and he blessed you expressly, and I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
English, English Revised Version
but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
English, King James Version
But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
English, New American Standard Bible
'But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his hand. (Joshua 24:10)
English, Webster’s Bible
But I would not hearken to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
English, World English Bible
but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand. (Joshua 24:10)
English, Young's Literal Translation
and I have not been willing to hearken to Balaam, and he doth greatly bless you, and I deliver you out of his hand. (Joshua 24:10)
Esperanto, Esperanto
Sed Mi ne volis auxskulti Bileamon; kaj li benis vin, kaj Mi savis vin el liaj manoj. (Josuo 24:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta en minä tahtonut kuulla Bileamia; ja hän siunaten siunasi teitä, ja minä vapahdin teitä hänen käsistänsä. (Joosua 24:10)
French, Darby
mais je ne voulus pas ecouter Balaam, et il vous benit expressement; et je vous delivrai de sa main. (Josué 24:10)
French, Louis Segond
Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak. (Josué 24:10)
French, Martin 1744
Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit très-expressément, et je vous délivrai de la main de Balak. (Josué 24:10)
German, Luther 1912
Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch und ich errettete euch aus seinen Händen. (Josué 24:10)
German, Modernized
Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch; und ich errettete euch aus seinen Händen. (Josué 24:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹ֥א אָבִ֖יתִי לִשְׁמֹ֣עַ לְבִלְעָ֑ם וַיְבָ֤רֶךְ בָּרֹוךְ֙ אֶתְכֶ֔ם וָאַצִּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֹֽו׃ (יהושע 24:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֥א אָבִ֖יתִי לִשְׁמֹ֣עַ לְבִלְעָ֑ם וַיְבָ֤רֶךְ בָּרֹוךְ֙ אֶתְכֶ֔ם וָאַצִּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֹֽו׃ (יהושע 24:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De nem akarám meghallgatni Bálámot, ezért áldva áldott vala titeket, és megszabadítálak titeket az õ kezébõl. (Józsué 24:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi tiada Aku mau dengar akan Bileam itu, sehingga diberkatinya kamu juga berturut-turut, dan Akupun melepaskan kamu dari pada tangannya. (Yosua 24:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
ma io non volli ascoltar Balaam; anzi egli vi benedisse espressamente, e io vi liberai dalla mano di esso. (Giosué 24:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
ma io non volli dare ascolto a Balaam; egli dovette benedirvi, e vi liberai dalle mani di Balak. (Giosué 24:10)
Japanese, Japanese 1955
わたしがバラムに聞こうとしなかったので、彼は、かえって、あなたがたを祝福した。こうしてわたしは彼の手からあなたがたを救い出した。 (ヨシュア記 24:10)
Korean, 개역개정
내가 발람을 위해 듣기를 원하지 아니하였으므로 그가 오히려 너희를 축복하였고 나는 너희를 그의 손에서 건져내었으며  (여호수아 24:10)
Korean, 개역한글
내가 발람을 듣기를 원치 아니한고로 그가 오히려 너희에게 축복하였고 나는 너희를 그 손에서 건져 내었으며 (여호수아 24:10)
Lithuanian, Lithuanian
Aš neklausiau Balaamo ir priverčiau jį jus palaiminti. Taip Aš išgelbėjau jus iš jo rankų. (Jozuės 24:10)
Maori, Maori
Otiia kihai ahau i pai kia rongo ki a Paraama; na, ko te manaakitanga i manaaki ai ia i a koutou: a whakaorangia ake koutou e ahau i tona ringa. (Joshua 24:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg vilde ikke høre på Bileam, og han måtte velsigne eder, og jeg frelste eder av hans hånd. (Josva 24:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I nie chcialem sluchac Balaama; przetoz blogoslawiac blogoslawil wam, a tak wybawilem was z rak jego. (Jozuego 24:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou grandemente e eu vos livrei da sua mão. (Josué 24:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu, no entanto, não dei ouvidos a Balaão; e ele teve que vos abençoar e Eu, pessoalmente, vos salvei da sua mão. (Josué 24:10)
Romanian, Romanian Version
Dar n-am vrut să ascult pe Balaam: el v-a binecuvântat, şi v-am izbăvit din mâna lui Balac. (Iosua 24:10)
Russian, koi8r
но Я не хотел послушать Валаама, --и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его. (Иисуса Навина 24:10)
Russian, Synodal Translation
но Я не хотел послушать Валаама, – и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его. (Иисуса Навина 24:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas yo no quise escuchar a Balaam, por lo cual os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos. (Josué 24:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero yo no quise escuchar a Balaam y él tuvo que bendeciros, así os libré yo de sus manos. (Josué 24:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo no quise escuchar a Balaam, antes os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos. (Josué 24:10)
Swedish, Swedish Bible
Men jag ville icke höra på Bileam, utan han måste välsigna eder, och jag räddade eder ur hans hand. (Josuaé 24:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't hindi ko dininig si Balaam; kaya't binasbasan nga niya kayo: gayon iniligtas ko kayo sa kaniyang kamay. (Josue 24:10)
Thai, Thai: from KJV
แต่เราไม่ฟังบาลาอัม เพราะฉะนั้นเขาจึงอวยพรเจ้าทั้งหลายเรื่อยไป ดังนั้นเราจึงช่วยเจ้าให้พ้นมือของเขา (โยชูวา 24:10)
Turkish, Turkish
Ama ben Balamı dinlemeyi reddettim. O da sizi tekrar tekrar kutsadı; böylece sizi onun elinden kurtardım. (YEŞU 24:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng ta không muốn nghe Ba-la-am; vì vậy, người buộc phải chúc phước cho các ngươi, và ta giải cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác. (Giô-suê 24:10)