3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Jonah
〉
4
〉 3
〈
Jonah 4:3
〉
Therefore now, O Lord, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. (Jonah 4:3)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
daarom, o יהוה, neem asseblief my lewe van my weg, want dood is vir my beter as om te lewe.”
(JONA 4:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Tani, pra, o Zot, të lutem, ma hiq jetën, sepse për mua është më mirë të vdes se sa të rroj".
(Jona 4:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова, моля Ти се, Господи, вземи още сега живота ми; защото ми е по-добре да умра отколкото да живея.
(Йон 4:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 现 在 求 你 取 我 的 命 吧 ! 因 为 我 死 了 比 活 着 还 好 。
(約拿書 4:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 現 在 求 你 取 我 的 命 吧 ! 因 為 我 死 了 比 活 著 還 好 。
(約拿書 4:3)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华啊,现在求你取我的命吧!因为我死了比活着还好。”
(約拿書 4:3)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活著還好。」
(約拿書 4:3)
Croatian, Croatian Bible
Sada, Jahve, uzmi moj život, jer mi je bolje umrijeti nego živjeti.
(Jona 4:3)
Czech, Czech BKR
Nyní tedy, ó Hospodine, vezmi, prosím, duši mou ode mne; nebo lépe jest mi umříti nežli živu býti.
(Jonáš 4:3)
Danish, Danish
Saa tag nu, HERRE, mit Liv; thi jeg vil hellere dø end leve.«
(Jonas 4:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Nu dan, HEERE! neem toch mijn ziel van mij; want het is mij beter te sterven dan te leven.
(Jona 4:3)
English, American King James Version
Therefore now, O LORD, take, I beseech you, my life from me; for it is better for me to die than to live.
(Jonah 4:3)
English, American Standard Version
Therefore now, O Jehovah, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
(Jonah 4:3)
English, Darby Bible
And now, Jehovah, take, I beseech thee, my life from me, for it is better for me to die than to live.
(Jonah 4:3)
English, English Revised Version
Therefore now, Yahweh, take, I beg you, my life from me; for it is better for me to die than to live."
(Jonah 4:3)
English, King James Version
Therefore now, O Lord, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
(Jonah 4:3)
English, New American Standard Bible
"Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life."
(Jonah 4:3)
English, Webster’s Bible
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
(Jonah 4:3)
English, World English Bible
Therefore now, Yahweh, take, I beg you, my life from me; for it is better for me to die than to live."
(Jonah 4:3)
English, Young's Literal Translation
And now, O Jehovah, take, I pray Thee, my soul from me, for better is my death than my life.'
(Jonah 4:3)
Esperanto, Esperanto
Nun, ho Eternulo, volu forpreni de mi mian animon; cxar pli bone por mi estas morti, ol vivi.
(Jona 4:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin ota nyt, Herra, minun sieluni minusta pois; sillä minä kuolisin paremmin kuin eläisin.
(Joona 4:3)
French, Darby
et maintenant, Eternel, je t'en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie.
(Jonas 4:3)
French, Louis Segond
Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
(Jonas 4:3)
French, Martin 1744
Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie.
(Jonas 4:3)
German, Luther 1912
So nimm doch nun, HERR, meine Seele von mir; denn ich wollte lieber tot sein als leben.
(Jonas 4:3)
German, Modernized
So nimm doch nun, HERR, meine Seele von mir; denn ich wollte lieber tot sein denn leben!
(Jonas 4:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס
(יונה 4:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס
(יונה 4:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Most azért Uram, vedd el, kérlek, az én lelkemet én tõlem, mert jobb meghalnom, mintsem élnem!
(Jónás 4:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sekarangpun, ya Tuhan! ambillah kiranya jiwaku dari padaku, karena dari pada hidup baiklah aku mati.
(Yunus 4:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora dunque, Signore, togli da me, ti prego, l’anima mia; perciocchè meglio è per me di morire che di vivere.
(Giona 4:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or dunque, o Eterno, ti prego, riprenditi la mia vita; perché per me val meglio morire che vivere".
(Giona 4:3)
Japanese, Japanese 1955
それで主よ、どうぞ今わたしの命をとってください。わたしにとっては、生きるよりも死ぬ方がましだからです」。
(ヨナ書 4:3)
Korean, 개역개정
여호와여 원하건대 이제 내 생명을 거두어 가소서 사는 것보다 죽는 것이 내게 나음이니이다 하니
(요나 4:3)
Korean, 개역한글
여호와여 원컨대 이제 내 생명을 취하소서 사는 것보다 죽는 것이 내게 나음이니이다
(요나 4:3)
Lithuanian, Lithuanian
Todėl, Viešpatie, meldžiu, paimk mano gyvybę, nes man yra geriau mirti negu gyventi”.
(Jonos 4:3)
Maori, Maori
Na, tera ra, e Ihowa, kia mate ahau aianei; he pai atu hoki i te ora te mate moku.
(Jonah 4:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så ta nu, Herre, mitt liv! For jeg vil heller dø enn leve.
(Jona 4:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A teraz, o Panie! prosze, odbierz dusze moje odemnie: bo mi lepiej umrzec, nizeli zyc.
(Jonasza 4:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
(Jonas 4:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ó
Yahweh
, agora, portanto, tira a minha vida, eu te rogo; afinal é para mim melhor morrer do que seguir vivendo!”
(Jonas 4:3)
Romanian, Romanian Version
Acum, Doamne, ia-mi viaţa, căci vreau mai bine să mor decât să trăiesc!”
(Iona 4:3)
Russian, koi8r
И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.
(Ионы 4:3)
Russian, Synodal Translation
И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.
(Ионы 4:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Ahora pues, oh Jehová, te ruego que me quites la vida; porque mejor me es la muerte que la vida.
(Jonás 4:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Ahora pues, oh Jehová, te ruego que me quites la vida; porque mejor me
es
la muerte que la vida.
(Jonás 4:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora pues, SEÑOR, te ruego que me mates; porque mejor me es la muerte que la vida.
(Jonás 4:3)
Swedish, Swedish Bible
Så tag nu, Herre, mitt liv ifrån mig; ty jag vill hellre vara död än leva.»
(Jona 4:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya nga, Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, na kitlin mo ang aking buhay; sapagka't mabuti sa akin ang mamatay kay sa mabuhay.
(Jonas 4:3)
Thai, Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะฉะนั้นบัดนี้ ขอพระองค์ทรงเอาชีวิตของข้าพระองค์ไปเสีย เพราะว่าข้าพระองค์ตายเสียก็ดีกว่าอยู่"
(โยนาห์ 4:3)
Turkish, Turkish
Ya RAB, lütfen şimdi canımı al. Çünkü benim için ölmek yaşamaktan iyidir.››
(YUNUS 4:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi Ðức Giê-hô-va, vậy bây giờ, tôi nài xin Ngài hãy cất lấy sự sống tôi; vì về phần tôi, chết còn hơn sống!
(Giô-na 4:3)
Copy (B)
Copy (E)
↑