O, kako li je skršen, razbijen malj cijele zemlje! Kako li Babilon posta strašilo narodima! (Jeremija 50:23)
Czech, Czech BKR
Jakž by posekáno a polámáno býti mohlo kladivo vší země? Jak by k užasnutí Babylon býti mohl mezi národy? (Jeremiáš 50:23)
Danish, Danish
Hvor er dog al Jordens Hammer knækket og brudt, hvor er dog Babel blevet til Rædsel blandt Folkene! (Jeremias 50:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hoe is de hamer der ganse aarde zo afgehouwen en verbroken! Hoe is Babel geworden tot een ontzetting onder de heidenen. (Jeremia 50:23)
English, American King James Version
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, American Standard Version
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, Darby Bible
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become an astonishment among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, English Revised Version
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, King James Version
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, New American Standard Bible
"How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, Webster’s Bible
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, World English Bible
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, Young's Literal Translation
How hath it been cut and broken, The hammer of the whole earth! How hath Babylon been for a desolation among nations! (Jeremiah 50:23)
Esperanto, Esperanto
Kiele rompita kaj frakasita estas la martelo de la tuta tero! kiele dezertigxis Babel inter la nacioj! (Jeremia 50:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuinka se on tullut, että koko maailman vasara on taitettu ja rikottu? Kuinka Babel on autioksi joutunut pakanain seassa? (Jeremia 50:23)
French, Darby
Comment est mis en pieces et brise le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle reduite en desolation parmi les nations! (Jérémie 50:23)
French, Louis Segond
Eh quoi! il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Babylone est détruite au milieu des nations! (Jérémie 50:23)
French, Martin 1744
Comment est mis en pièces et est rompu le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle réduite en sujet d'étonnement parmi les nations! (Jérémie 50:23)
German, Luther 1912
Wie geht's zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht's zu, daß Babel eine Wüste geworden ist unter allen Heiden? (Jeremias 50:23)
German, Modernized
Wie geht es zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht es zu, daß Babel eine Wüste worden ist unter allen Heiden? (Jeremias 50:23)
Hogy elmúlott és összetört az egész föld põrölye! milyen útálatossá lett Babilon a nemzetek között. (Jeremiás 50:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bagaimana sudah patah dan pecah godam segenap bumi! Bagaimana Babil sudah menjadi suatu tamasya yang hebat di antara segala orang kafir! (Yeremia 50:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Come è stato mozzato, e rotto il martello di tutta la terra? come è stata Babilonia ridotta in desolazione fra le genti? (Geremia 50:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Come mai s’è rotto, s’è spezzato il martello di tutta la terra? Come mai Babilonia è divenuta una desolazione fra le nazioni? (Geremia 50:23)