〉   23
Jeremiah 50:23
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hoe is die hamer van die hele aarde afgesny en gebreek! Hoe het Bavel ’n voorwerp van verskrikking onder die nasies geword! (JEREMIA 50:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pse është bërë copë dhe është shkatërruar çekiçi i tërë tokës? Pse Babilonia është bërë një shkreti midis kombeve? (Jeremia 50:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Как се счупи и сломи Чукът на целия свят! Как се обърна Вавилон на пустота между народите! (Еремия 50:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
全 地 的 大 锤 何 竟 砍 断 破 坏 ? 巴 比 伦 在 列 国 中 何 竟 荒 凉 ? (耶利米書 50:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
全 地 的 大 錘 何 竟 砍 斷 破 壞 ? 巴 比 倫 在 列 國 中 何 竟 荒 涼 ? (耶利米書 50:23)
Chinese, 现代标点和合本
全地的大锤何竟砍断破坏!巴比伦在列国中何竟荒凉! (耶利米書 50:23)
Chinese, 現代標點和合本
全地的大錘何竟砍斷破壞!巴比倫在列國中何竟荒涼! (耶利米書 50:23)
Croatian, Croatian Bible
O, kako li je skršen, razbijen malj cijele zemlje! Kako li Babilon posta strašilo narodima! (Jeremija 50:23)
Czech, Czech BKR
Jakž by posekáno a polámáno býti mohlo kladivo vší země? Jak by k užasnutí Babylon býti mohl mezi národy? (Jeremiáš 50:23)
Danish, Danish
Hvor er dog al Jordens Hammer knækket og brudt, hvor er dog Babel blevet til Rædsel blandt Folkene! (Jeremias 50:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hoe is de hamer der ganse aarde zo afgehouwen en verbroken! Hoe is Babel geworden tot een ontzetting onder de heidenen. (Jeremia 50:23)
English, American King James Version
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, American Standard Version
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, Darby Bible
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become an astonishment among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, English Revised Version
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, King James Version
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, New American Standard Bible
"How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, Webster’s Bible
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, World English Bible
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! (Jeremiah 50:23)
English, Young's Literal Translation
How hath it been cut and broken, The hammer of the whole earth! How hath Babylon been for a desolation among nations! (Jeremiah 50:23)
Esperanto, Esperanto
Kiele rompita kaj frakasita estas la martelo de la tuta tero! kiele dezertigxis Babel inter la nacioj! (Jeremia 50:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuinka se on tullut, että koko maailman vasara on taitettu ja rikottu? Kuinka Babel on autioksi joutunut pakanain seassa? (Jeremia 50:23)
French, Darby
Comment est mis en pieces et brise le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle reduite en desolation parmi les nations! (Jérémie 50:23)
French, Louis Segond
Eh quoi! il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Babylone est détruite au milieu des nations! (Jérémie 50:23)
French, Martin 1744
Comment est mis en pièces et est rompu le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle réduite en sujet d'étonnement parmi les nations! (Jérémie 50:23)
German, Luther 1912
Wie geht's zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht's zu, daß Babel eine Wüste geworden ist unter allen Heiden? (Jeremias 50:23)
German, Modernized
Wie geht es zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht es zu, daß Babel eine Wüste worden ist unter allen Heiden? (Jeremias 50:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֵ֤יךְ נִגְדַּע֙ וַיִּשָּׁבֵ֔ר פַּטִּ֖ישׁ כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגֹּויִֽם׃ (ירמיה 50:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֵ֤יךְ נִגְדַּע֙ וַיִּשָּׁבֵ֔ר פַּטִּ֖ישׁ כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגֹּויִֽם׃ (ירמיה 50:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy elmúlott és összetört az egész föld põrölye! milyen útálatossá lett Babilon a nemzetek között. (Jeremiás 50:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bagaimana sudah patah dan pecah godam segenap bumi! Bagaimana Babil sudah menjadi suatu tamasya yang hebat di antara segala orang kafir! (Yeremia 50:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Come è stato mozzato, e rotto il martello di tutta la terra? come è stata Babilonia ridotta in desolazione fra le genti? (Geremia 50:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Come mai s’è rotto, s’è spezzato il martello di tutta la terra? Come mai Babilonia è divenuta una desolazione fra le nazioni? (Geremia 50:23)
Japanese, Japanese 1955
ああ、全地を砕いた鎚はついに折れ砕ける。ああ、バビロンはついに国々のうちの恐るべき見ものとなる。 (エレミヤ書 50:23)
Korean, 개역개정
온 세계의 망치가 어찌 그리 꺾여 부서졌는고 바벨론이 어찌 그리 나라들 가운데에 황무지가 되었는고  (예레미야 50:23)
Korean, 개역한글
온 세계의 방망이가 어찌 그리 꺾여 부숴졌는고 바벨론이 어찌 그리 열방 중에 황무지가 되었는고 (예레미야 50:23)
Lithuanian, Lithuanian
Visos žemės kūjis pats sudaužytas ir sutrupėjęs. Babilonas tapo dykyne tarp tautų. (Jeremijo 50:23)
Maori, Maori
Tona poroporonga rawatanga, wawahia ana te hama o te ao katoa! tona ururutanga o Papurona i roto i nga tauiwi! (Jeremiah 50:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvor den er blitt knekket og knust den hammer som slo hele jorden! Hvor Babel er blitt til en forferdelse blandt folkene! (Jeremia 50:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jakozby posiekany i polamany byc mial mlot wszystkiej ziemi? Jakozby sie Babilon stal zdumienie miedzy narodami? (Jeremiasza 50:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Como foi cortado e quebrado o martelo de toda a terra! Como se tornou babilônia objeto de espanto entre as nações! (Jeremias 50:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Como foi despedaçado e aniquilado o martelo de toda a terra! Como a Babilônia ficou assolada perante todas as nações! (Jeremias 50:23)
Romanian, Romanian Version
Cum s-a rupt şi s-a sfărâmat ciocanul întregului pământ! Babilonul este nimicit în mijlocul neamurilor! (Ieremia 50:23)
Russian, koi8r
Как разбит и сокрушен молот всей земли! Как Вавилон сделался ужасом между народами! (Иеремии 50:23)
Russian, Synodal Translation
Как разбит и сокрушен молот всей земли! Как Вавилон сделался ужасом между народами! (Иеремии 50:23)
Spanish, Reina Valera 1989
!!Cómo fue cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! !!cómo se convirtió Babilonia en desolación entre las naciones! (Jeremías 50:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¡Cómo fue cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡Cómo se convirtió Babilonia en desierto entre las naciones! (Jeremías 50:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Cómo fue cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡Cómo se tornó Babilonia en desierto entre los gentiles! (Jeremías 50:23)
Swedish, Swedish Bible
Huru sönderbruten och krossad är den icke, den hammare som slog hela jorden! Huru har icke Babel blivit till häpnad bland folken! (Jeremia 50:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ano't naputol at nabali ang pamukpok ng buong lupa! ano't ang Babilonia ay nasira sa gitna ng mga bansa! (Jeremias 50:23)
Thai, Thai: from KJV
ค้อนทุบของแผ่นดินโลกทั้งหมดได้ถูกตัดลงและถูกหักเสียแล้วหนอ บาบิโลนได้กลายเป็นที่รกร้างท่ามกลางบรรดาประชาชาติแล้วหนอ (เยเรมีย์ 50:23)
Turkish, Turkish
Dünyanın balyozuNasıl da kırılıp paramparça oldu!Babil uluslar arasında nasıl dehşet oldu! (YEREMYA 50:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cái búa của cả đất đã bị bẻ gãy là dường nào! Ba-by-lôn đã trở nên hoang vu gia các nước là dường nào! (Giê-rê-mi 50:23)