3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Jeremiah
〉
16
〉 2
〈
Jeremiah 16:2
〉
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. (Jeremiah 16:2)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Jy mag vir jou geen vrou vat en jy mag ook geen seuns of dogters in hierdie plek hê nie,”
(JEREMIA 16:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos merr grua dhe mos ki bij e bija në këtë vend.
(Jeremia 16:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Недей си взема жена, Нито да родиш синове или дъщери на това място,
(Еремия 16:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 在 这 地 方 不 可 娶 妻 , 生 儿 养 女 。
(耶利米書 16:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 在 這 地 方 不 可 娶 妻 , 生 兒 養 女 。
(耶利米書 16:2)
Chinese, 现代标点和合本
“你在这地方不可娶妻,生儿养女。
(耶利米書 16:2)
Chinese, 現代標點和合本
「你在這地方不可娶妻,生兒養女。
(耶利米書 16:2)
Croatian, Croatian Bible
Ne uzimaj sebi žene; i nemaj ni sinova ni kćeri na ovome mjestu.
(Jeremija 16:2)
Czech, Czech BKR
Nepojímej sobě ženy, aniž měj synů neb dcer na místě tomto.
(Jeremiáš 16:2)
Danish, Danish
Du skal ikke tage dig en Hustru og ikke have Sønner eller Døtre paa dette Sted.
(Jeremias 16:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij zult u geen vrouw nemen, en gij zult geen zonen noch dochteren hebben in deze plaats.
(Jeremia 16:2)
English, American King James Version
You shall not take you a wife, neither shall you have sons or daughters in this place.
(Jeremiah 16:2)
English, American Standard Version
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.
(Jeremiah 16:2)
English, Darby Bible
Thou shalt not take thee a wife, and thou shalt not have sons nor daughters in this place.
(Jeremiah 16:2)
English, English Revised Version
You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.
(Jeremiah 16:2)
English, King James Version
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
(Jeremiah 16:2)
English, New American Standard Bible
"You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place."
(Jeremiah 16:2)
English, Webster’s Bible
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons nor daughters in this place.
(Jeremiah 16:2)
English, World English Bible
You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.
(Jeremiah 16:2)
English, Young's Literal Translation
Thou dost not take to thee a wife, Nor hast thou sons and daughters in this place.
(Jeremiah 16:2)
Esperanto, Esperanto
Ne prenu al vi edzinon, kaj ne havu filojn nek filinojn, sur cxi tiu loko.
(Jeremia 16:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei sinun pidä ottaman itselles vaimoa, eikä siittämän poikia eli tyttäriä tässä paikassa.
(Jeremia 16:2)
French, Darby
Tu ne prendras point de femme et tu n'auras point de fils ni de filles en ce lieu-ci.
(Jérémie 16:2)
French, Louis Segond
Tu ne prendras point de femme, Et tu n'auras dans ce lieu ni fils ni filles.
(Jérémie 16:2)
French, Martin 1744
Tu ne prendras point de femme, et tu n'auras point de fils ni de filles en ce lieu-ci.
(Jérémie 16:2)
German, Luther 1912
Du sollst kein Weib nehmen und weder Söhne noch Töchter zeugen an diesem Ort.
(Jeremias 16:2)
German, Modernized
Du sollst kein Weib nehmen und weder Söhne noch Töchter zeugen an diesem Ort.
(Jeremias 16:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
לֹֽא־תִקַּ֥ח לְךָ֖ אִשָּׁ֑ה וְלֹֽא־יִהְי֤וּ לְךָ֙ בָּנִ֣ים וּבָנֹ֔ות בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃
(ירמיה 16:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־תִקַּ֥ח לְךָ֖ אִשָּׁ֑ה וְלֹֽא־יִהְי֤וּ לְךָ֙ בָּנִ֣ים וּבָנֹ֔ות בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃
(ירמיה 16:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne végy magadnak feleséget, és ne legyenek néked fiaid és leányaid ezen a helyen!
(Jeremiás 16:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah engkau mengambil bini dan jangan ada anak laki-laki atau anak perempuan padamu di dalam tempat ini;
(Yeremia 16:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non prenderti moglie, e non aver figliuoli, nè figliuole, in questo luogo.
(Geremia 16:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non ti prender moglie e non aver figliuoli né figliuole in questo luogo.
(Geremia 16:2)
Japanese, Japanese 1955
「あなたはこの所で妻をめとってはならない。またむすこ娘を持ってはならない。
(エレミヤ書 16:2)
Korean, 개역개정
너는 이 땅에서 아내를 맞이하지 말며 자녀를 두지 말지니라
(예레미야 16:2)
Korean, 개역한글
너는 이 땅에서 아내를 취하지 말며 자녀를 두지 말찌니라
(예레미야 16:2)
Lithuanian, Lithuanian
“Tau nevalia vesti žmonos ir turėti sūnų ar dukterų šioje vietoje,
(Jeremijo 16:2)
Maori, Maori
Kaua koe e moe hoa, kauaka hoki he tama, he tamahine mau i tenei wahi.
(Jeremiah 16:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Du skal ikke ta dig en hustru, og du skal ikke ha sønner og døtre på dette sted.
(Jeremia 16:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie pojmuj sobie zony, ani miej synów ani córek na tem miejscu.
(Jeremiasza 16:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
(Jeremias 16:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
“Não tomes para ti mulher em casamento nem tenhas filhos e filhas nestas terras!”
(Jeremias 16:2)
Romanian, Romanian Version
„Să nu-ţi iei nevastă şi să n-ai în locul acesta nici fii nici fiice!
(Ieremia 16:2)
Russian, koi8r
не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем.
(Иеремии 16:2)
Russian, Synodal Translation
не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем.
(Иеремии 16:2)
Spanish, Reina Valera 1989
No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.
(Jeremías 16:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No tomarás esposa para ti, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.
(Jeremías 16:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.
(Jeremías 16:2)
Swedish, Swedish Bible
Du skall icke taga dig någon hustru eller skaffa dig några söner och döttrar på denna plats.
(Jeremia 16:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kang magaasawa, o magkakaroon ka man ng mga anak na lalake o babae sa dakong ito.
(Jeremias 16:2)
Thai, Thai: from KJV
เจ้าอย่ามีภรรยา เจ้าอย่ามีบุตรชายหรือบุตรสาวในที่นี้
(เยเรมีย์ 16:2)
Turkish, Turkish
‹‹Kendine karı alma, burada oğulların, kızların olmasın.››
(YEREMYA 16:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngươi chớ cưới vợ, chớ có con trai con gái trong chốn nầy.
(Giê-rê-mi 16:2)
Copy (B)
Copy (E)
↑