〉   8
Judges 15:8
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. (Judges 15:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het hulle genadeloos geslaan met ’n groot slag en hy het afgegaan en gebly in die rotskloof van `Eitam. (RIGTERS 15:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu i goditi në mënyrë të pamëshirshme, duke bërë kërdi të madhe. Pastaj zbriti dhe qendroi në shpellën e shkëmbit të Etamit. (Gjyqtarët 15:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И порази ги с голямо клане на длъж и на шир; тогава слезе та седна в разцепа на скалата Итам. (Съдии 15:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
参 孙 就 大 大 击 杀 他 们 , 连 腿 带 腰 都 砍 断 了 。 他 便 下 去 , 住 在 以 坦 磐 的 穴 内 。 (士師記 15:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
參 孫 就 大 大 擊 殺 他 們 , 連 腿 帶 腰 都 砍 斷 了 。 他 便 下 去 , 住 在 以 坦 磐 的 穴 內 。 (士師記 15:8)
Chinese, 现代标点和合本
参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。 (士師記 15:8)
Chinese, 現代標點和合本
參孫就大大擊殺他們,連腿帶腰都砍斷了。他便下去,住在以坦磐的穴內。 (士師記 15:8)
Croatian, Croatian Bible
I sve ih izudara uzduž i poprijeko i žestoko ih porazi. Poslije toga ode u spilju Etamske stijene i ondje se nastani. (Suci 15:8)
Czech, Czech BKR
I zbil je na hnátích i na bedrách porážkou velikou, a odšed, usadil se na vrchu skály Etam. (Soudců 15:8)
Danish, Danish
Saa slog han dem sønder og sammen med vældige Slag, og derpaa steg han ned i Fjeldkløften ved Etam og tog Ophold der. (Dommer 15:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij sloeg hen, den schenkel en de heup, met een groten slag; en hij ging af, en woonde op de hoogte van de rots Etam. (Richteren 15:8)
English, American King James Version
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelled in the top of the rock Etam. (Judges 15:8)
English, American Standard Version
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam. (Judges 15:8)
English, Darby Bible
And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the cleft of the cliff Etam. (Judges 15:8)
English, English Revised Version
He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. (Judges 15:8)
English, King James Version
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. (Judges 15:8)
English, New American Standard Bible
He struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. (Judges 15:8)
English, Webster’s Bible
And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock Etam. (Judges 15:8)
English, World English Bible
He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. (Judges 15:8)
English, Young's Literal Translation
And he smiteth them hip and thigh -- a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam. (Judges 15:8)
Esperanto, Esperanto
Kaj li forte batis al ili la krurojn kaj la lumbojn; poste li iris kaj eklogxis en la fendego de la roko Etam. (Juĝistoj 15:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän löi heitä sangen kovasti sekä hartioihin että kupeisiin, ja meni sieltä alas asumaan Etamin mäen rotkoon. (Tuomarien Kirja 15:8)
French, Darby
Et il les frappa d'un grand coup, à leur casser bras et jambes. Et il descendit, et habita dans une caverne du rocher d'Etam. (Juges 15:8)
French, Louis Segond
Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d'Etam. (Juges 15:8)
French, Martin 1744
Et il les battit entièrement, et en fit un grand carnage; puis il descendit, et s'arrêta dans un quartier du rocher de Hétam. (Juges 15:8)
German, Luther 1912
und schlug sie hart, an Schultern und an Lenden. Und zog hinab und wohnte in der Steinkluft zu Etam. (Juízes 15:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֨ךְ אֹותָ֥ם שֹׁ֛וק עַל־יָרֵ֖ךְ מַכָּ֣ה גְדֹולָ֑ה וַיֵּ֣רֶד וַיֵּ֔שֶׁב בִּסְעִ֖יף סֶ֥לַע עֵיטָֽם׃ ס (שופטים 15:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨ךְ אֹותָ֥ם שֹׁ֛וק עַל־יָרֵ֖ךְ מַכָּ֣ה גְדֹולָ֑ה וַיֵּ֣רֶד וַיֵּ֔שֶׁב בִּסְעִ֖יף סֶ֥לַע עֵיטָֽם׃ ס (שופטים 15:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És megverte õket keményen válluktól tomporukig, és lement és lakott Ethamban, a sziklabarlangban. (Bírák 15:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dipalunya akan mereka itu sampai pahanya dan pangkal pahanyapun, dengan suatu kemenangan yang besar; setelah itu turunlah ia, lalu duduk di dalam suatu gua di bukit Etam. (Hakim-hakim 15:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli li percosse con grande sconfitta, percotendoli con la coscia in su i fianchi. Poi discese, e si fermò nella caverna della rupe di Etam. (Giudici 15:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
E li sbaragliò interamente, facendone un gran macello. Poi discese, e si ritirò nella caverna della roccia d’Etam. (Giudici 15:8)
Japanese, Japanese 1955
そしてサムソンは彼らを、さんざんに撃って大ぜい殺した。こうしてサムソンは下って行って、エタムの岩の裂け目に住んでいた。 (士師記 15:8)
Korean, 개역개정
블레셋 사람들의 정강이와 넓적다리를 크게 쳐서 죽이고 내려가서 에담 바위 틈에 머물렀더라  (사사기 15:8)
Korean, 개역한글
블레셋 사람을 크게 도륙하고 내려가서 에담 바위 틈에 거하니라 (사사기 15:8)
Lithuanian, Lithuanian
Jis smarkiai puolė juos ir, sulaužęs jų blauzdų ir šlaunų kaulus, nuėjo į Etamą ir apsigyveno ant uolos. (Teisėjų 15:8)
Maori, Maori
Na tukitukia ana ratou e ia, te papa, te huha, he nui te patunga, a haere ana, noho ana i te kapiti o te kamaka i Etama. (Judges 15:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han slo dem både på ben og på lår*, så det blev et stort mannefall; så drog han ned og gav sig til i fjellkløften ved Etam. (Dommerne 15:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak potlukl je okrutnie od biódr az do goleni, a odszedlszy mieszkal na wierzchu opoki Etam. (Sędziów 15:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E feriu-os com grande ferimento, pernas juntamente com coxa; e desceu, e habitou na fenda da rocha de Etã. (Juízes 15:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E os atacou com toda a violência, sem qualquer piedade, e realizou terrível matança. Logo depois, desceu à gruta do rochedo de Etã e ali se recolheu. (Juízes 15:8)
Romanian, Romanian Version
I-a bătut aspru, pe spate şi pe pântece; apoi s-a coborât şi a locuit în crăpătura stâncii Etam. (Judecători 15:8)
Russian, koi8r
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама. (Судей 15:8)
Russian, Synodal Translation
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама. (Судей 15:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los hirió cadera y muslo con gran mortandad; y descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam. (Jueces 15:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los hirió pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y se fijó en la cueva de la peña de Etam. (Jueces 15:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hirió pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y asentó en la cueva de la peña de Etam. (Jueces 15:8)
Swedish, Swedish Bible
Och han for våldsamt fram med dem, så att de varken kunde gå eller stå. Sedan gick han ned därifrån och bodde i bergsklyftan vid Etam. (Domarboken 15:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinaktan niya sila, sa hita at sasapnan ng di kawasang pagpatay: at siya'y bumaba at tumahan sa isang guwang ng bato ng Etam. (Mga Hukom 15:8)
Thai, Thai: from KJV
แล้วแซมสันก็ฟันคนเหล่านั้นเสียแหลกทีเดียวจนเขาตายเสียเป็นอันมาก แล้วแซมสันก็เข้าไปอาศัยอยู่ที่ช่องศิลาเอตาม (ผู้วินิจฉัย 15:8)
Turkish, Turkish
Onlara acımasızca saldırarak çoğunu öldürdü, sonra Etam Kayalığına çekilip bir mağaraya sığındı. (HÂKİMLER 15:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người đánh chúng nó bị thua bệ cả thể. Ðoạn, người đi xuống và ở tại hang đá Ê-tam. (Các Quan Xét 15:8)