És megverte õket keményen válluktól tomporukig, és lement és lakott Ethamban, a sziklabarlangban. (Bírák 15:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dipalunya akan mereka itu sampai pahanya dan pangkal pahanyapun, dengan suatu kemenangan yang besar; setelah itu turunlah ia, lalu duduk di dalam suatu gua di bukit Etam. (Hakim-hakim 15:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli li percosse con grande sconfitta, percotendoli con la coscia in su i fianchi. Poi discese, e si fermò nella caverna della rupe di Etam. (Giudici 15:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
E li sbaragliò interamente, facendone un gran macello. Poi discese, e si ritirò nella caverna della roccia d’Etam. (Giudici 15:8)
블레셋 사람들의 정강이와 넓적다리를 크게 쳐서 죽이고 내려가서 에담 바위 틈에 머물렀더라 (사사기 15:8)
Korean, 개역한글
블레셋 사람을 크게 도륙하고 내려가서 에담 바위 틈에 거하니라 (사사기 15:8)
Lithuanian, Lithuanian
Jis smarkiai puolė juos ir, sulaužęs jų blauzdų ir šlaunų kaulus, nuėjo į Etamą ir apsigyveno ant uolos. (Teisėjų 15:8)
Maori, Maori
Na tukitukia ana ratou e ia, te papa, te huha, he nui te patunga, a haere ana, noho ana i te kapiti o te kamaka i Etama. (Judges 15:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han slo dem både på ben og på lår*, så det blev et stort mannefall; så drog han ned og gav sig til i fjellkløften ved Etam. (Dommerne 15:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak potlukl je okrutnie od biódr az do goleni, a odszedlszy mieszkal na wierzchu opoki Etam. (Sędziów 15:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E feriu-os com grande ferimento, pernas juntamente com coxa; e desceu, e habitou na fenda da rocha de Etã. (Juízes 15:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E os atacou com toda a violência, sem qualquer piedade, e realizou terrível matança. Logo depois, desceu à gruta do rochedo de Etã e ali se recolheu. (Juízes 15:8)
Romanian, Romanian Version
I-a bătut aspru, pe spate şi pe pântece; apoi s-a coborât şi a locuit în crăpătura stâncii Etam. (Judecători 15:8)
Russian, koi8r
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама. (Судей 15:8)
Russian, Synodal Translation
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама. (Судей 15:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los hirió cadera y muslo con gran mortandad; y descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam. (Jueces 15:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los hirió pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y se fijó en la cueva de la peña de Etam. (Jueces 15:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hirió pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y asentó en la cueva de la peña de Etam. (Jueces 15:8)
Swedish, Swedish Bible
Och han for våldsamt fram med dem, så att de varken kunde gå eller stå. Sedan gick han ned därifrån och bodde i bergsklyftan vid Etam. (Domarboken 15:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinaktan niya sila, sa hita at sasapnan ng di kawasang pagpatay: at siya'y bumaba at tumahan sa isang guwang ng bato ng Etam. (Mga Hukom 15:8)