〉   26
Judges 1:26
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day. (Judges 1:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die man het na die land van die Hittiete gegaan en ’n stad gebou en dit Luz genoem, wat sy naam tot vandag toe is. (RIGTERS 1:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai shkoi në vendin e Hitejve dhe ndërtoi aty një qytet që e quajti Luc, emër që mban edhe sot e kësaj dite. (Gjyqtarët 1:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И човекът отиде в Хетейската земя, гдето и съгради град и нарече го Луз, както е името му и до днес. (Съдии 1:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 人 往 赫 人 之 地 去 , 筑 了 一 座 城 , 起 名 叫 路 斯 。 那 城 到 如 今 还 叫 这 名 。 (士師記 1:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 人 往 赫 人 之 地 去 , 築 了 一 座 城 , 起 名 叫 路 斯 。 那 城 到 如 今 還 叫 這 名 。 (士師記 1:26)
Chinese, 现代标点和合本
那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯,那城到如今还叫这名。 (士師記 1:26)
Chinese, 現代標點和合本
那人往赫人之地去,築了一座城,起名叫路斯,那城到如今還叫這名。 (士師記 1:26)
Croatian, Croatian Bible
Čovjek je otišao u zemlju Hetita i ondje sagradio grad i prozvao ga Luz. Tako se zove još i danas. (Suci 1:26)
Czech, Czech BKR
I šel muž ten do země Hetejských, kdež vystavěl město, a nazval jméno jeho Lůza; to jest jméno jeho až do tohoto dne. (Soudců 1:26)
Danish, Danish
og Manden begav sig til Hetiternes Land og byggede en By, som han kaldte Luz; og det hedder den endnu den Dag i Dag. (Dommer 1:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen toog deze man in het land der Hethieten, en hij bouwde een stad, en noemde haar naam Luz; dit is haar naam tot op dezen dag. (Richteren 1:26)
English, American King James Version
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof to this day. (Judges 1:26)
English, American Standard Version
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day. (Judges 1:26)
English, Darby Bible
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day. (Judges 1:26)
English, English Revised Version
The man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day. (Judges 1:26)
English, King James Version
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day. (Judges 1:26)
English, New American Standard Bible
The man went into the land of the Hittites and built a city and named it Luz which is its name to this day. (Judges 1:26)
English, Webster’s Bible
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name of it Luz: which is its name to this day. (Judges 1:26)
English, World English Bible
The man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day. (Judges 1:26)
English, Young's Literal Translation
and the man goeth to the land of the Hittites, and buildeth a city, and calleth its name Luz -- it is its name unto this day. (Judges 1:26)
Esperanto, Esperanto
Kaj la viro iris en la landon de la HXetidoj, kaj konstruis urbon, kaj donis al gxi la nomon Luz; tia estas gxia nomo gxis la nuna tago. (Juĝistoj 1:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin meni se mies Hetiläisten maakuntaan ja rakensi kaupungin, ja kutsui hänen Luts, joka tähän päivään asti niin kutsutaan. (Tuomarien Kirja 1:26)
French, Darby
Et l'homme s'en alla dans le pays des Hethiens, et batit une ville et l'appela du nom de Luz: c'est là son nom jusqu'à ce jour. (Juges 1:26)
French, Louis Segond
Cet homme se rendit dans le pays des Héthiens; il bâtit une ville, et lui donna le nom de Luz, nom qu'elle a porté jusqu'à ce jour. (Juges 1:26)
French, Martin 1744
Puis cet homme s'en étant allé au pays des Héthiens, y bâtit une ville, et l'appela Luz, qui est son nom jusqu'à ce jour. (Juges 1:26)
German, Luther 1912
Da zog derselbe Mann ins Land der Hethiter und baute eine Stadt und hieß sie Lus; die heißt noch heutigestages also. (Juízes 1:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּ֣לֶךְ הָאִ֔ישׁ אֶ֖רֶץ הַחִתִּ֑ים וַיִּ֣בֶן עִ֗יר וַיִּקְרָ֤א שְׁמָהּ֙ ל֔וּז ה֣וּא שְׁמָ֔הּ עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ (שופטים 1:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֣לֶךְ הָאִ֔ישׁ אֶ֖רֶץ הַחִתִּ֑ים וַיִּ֣בֶן עִ֗יר וַיִּקְרָ֤א שְׁמָהּ֙ ל֔וּז ה֣וּא שְׁמָ֔הּ עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ (שופטים 1:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elment az a férfiú a Khitteusok földére, és várost épített, és elnevezé azt Lúznak. Ez annak neve mind e mai napig. (Bírák 1:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka orang itupun pergilah ke tanah orang Heti, lalu dibangunkannya sebuah negeri yang dinamainya Luz, yaitulah namanya datang kepada hari ini. (Hakim-hakim 1:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli se ne andò nel paese degli Hittei, ed edificò una città, e le pose nome Luz; il qual nome le dura infino al dì d’oggi. (Giudici 1:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quell’uomo andò nel paese degli Hittei e vi edificò una città, che chiamò Luz: nome, ch’essa porta anche al dì d’oggi. (Giudici 1:26)
Japanese, Japanese 1955
その人はヘテびとの地に行って町を建て、それをルズと名づけた。これは今日までその名である。 (士師記 1:26)
Korean, 개역개정
그 사람이 헷 사람들의 땅에 가서 성읍을 건축하고 그것의 이름을 루스라 하였더니 오늘까지 그 곳의 이름이 되니라  (사사기 1:26)
Korean, 개역한글
그 사람이 헷 사람의 땅에 가서 성읍을 건축하고 그 이름을 루스라 하였더니 오늘날까지 그곳의 이름이더라 (사사기 1:26)
Lithuanian, Lithuanian
Tas vyras, nukeliavęs į hetitų šalį, įkūrė miestą ir jį pavadino Lūzu. Jis taip vadinasi iki šios dienos. (Teisėjų 1:26)
Maori, Maori
Na haere ana taua tangata ki te whenua o nga Hiti, a hanga ana tetahi pa e ia, huaina iho te ingoa ko Rutu: ko tona ingoa ano tena a taea noatia tenei ra. (Judges 1:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og mannen drog til hetittenes land, og han bygget en by og kalte den Luz; det navn har den hatt til denne dag. (Dommerne 1:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak poszedl on czlowiek do ziemi Hetejczyków, i zbudowal miasto, a nazwal imie jego Luz; to jest imie jego az do dnia tego. (Sędziów 1:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então aquele homem se foi à terra dos heteus, e edificou uma cidade, e chamou o seu nome Luz; este é o seu nome até ao dia de hoje. (Juízes 1:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então o homem salvo e seu clã foram para a terra dos hititas, onde fundou uma cidade e lhe deu o nome de Luz, que é seu nome até nossos dias. (Juízes 1:26)
Romanian, Romanian Version
Omul acela s-a dus în ţara hetiţilor; a zidit o cetate şi i-a pus numele Luz, nume pe care l-a purtat până în ziua de azi. (Judecători 1:26)
Russian, koi8r
Человек сей пошел в землю Хеттеев, и построил город и нарек имя ему Луз. Это имя его до сего дня. (Судей 1:26)
Russian, Synodal Translation
Человек сей пошел в землю Хеттеев, и построил город и нарек имя ему Луз. Это имя его до сего дня. (Судей 1:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Y se fue el hombre a la tierra de los heteos, y edificó una ciudad a la cual llamó Luz; y este es su nombre hasta hoy. (Jueces 1:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y se fue el hombre a la tierra de los heteos, y edificó una ciudad, a la cual llamó Luz; y éste es su nombre hasta hoy. (Jueces 1:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el hombre se fue a la tierra de los heteos, y edificó una ciudad, a la cual llamó Luz; y éste es su nombre hasta hoy. (Jueces 1:26)
Swedish, Swedish Bible
Och mannen begav sig till hetiternas land; där byggde han en stad och gav den namnet Lus, såsom den heter ännu i dag. (Domarboken 1:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang lalake ay pumasok sa lupain ng mga Hetheo, at nagtayo ng isang bayan, at tinawag ang pangalan niyaon na Luz: na siyang pangalan niyaon hanggang sa araw na ito. (Mga Hukom 1:26)
Thai, Thai: from KJV
ชายคนนั้นก็เข้าไปในแผ่นดินของคนฮิตไทต์และสร้างเมืองขึ้นเมืองหนึ่ง เรียกชื่อว่าเมืองลูส ซึ่งเป็นชื่ออยู่จนทุกวันนี้ (ผู้วินิจฉัย 1:26)
Turkish, Turkish
Adam Hitit topraklarına göç ederek Luz adında bir kent kurdu; kent bugün de bu adla anılıyor. (HÂKİMLER 1:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, người ấy đi vào xứ dân Hê-tít, xây một cái thành tại đó, và đặt tên là Lu-xơ, hãy còn gọi vậy cho đến ngày nay. (Các Quan Xét 1:26)