〉   10
Hosea 11:10
They shall walk after the Lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. (Hosea 11:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle sal agter יהוה aan loop; Hy sal brul soos ’n leeu; inderdaad sal Hy brul en Sy seuns sal bewend van die weste af kom. (HOSÉA 11:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata do të ndjekin Zotin, që do të vrumbullojë si një luan; kur do të vrumbullojë, bijtë e tij do të rendin drejt tij nga perëndimi duke u dridhur. (Osea 11:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Те ще ходят след Господа, Който ще рикае като лъв; А когато изрикае, Тогава чадата ще бързат да дойдат от запад, (Осия 11:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 必 如 狮 子 吼 叫 , 子 民 必 跟 随 他 。 他 一 吼 叫 , 他 们 就 从 西 方 急 速 而 来 。 (何西阿書 11:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 必 如 獅 子 吼 叫 , 子 民 必 跟 隨 他 。 他 一 吼 叫 , 他 們 就 從 西 方 急 速 而 來 。 (何西阿書 11:10)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他,他一吼叫,他们就从西方急速而来。 (何西阿書 11:10)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他,他一吼叫,他們就從西方急速而來。 (何西阿書 11:10)
Croatian, Croatian Bible
Za Jahvom će ići on, k'o lav on će rikati; a kad zarikao bude, sinovi će mu veselo dohrliti sa zapada; (Hošea 11:10)
Czech, Czech BKR
I půjdou za Hospodinem řvoucím jako lev; on zajisté řváti bude, tak že s strachem přiběhnou synové od moře. (Ozeáš 11:10)
Danish, Danish
HERREN skal de holde sig til, han brøler som Løven, ja brøler, og bævende kommer Sønner fra Havet, (Hoseas 11:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zij zullen den HEERE achterna wandelen, Hij zal brullen als een leeuw, wanneer Hij brullen zal, dan zullen de kinderen van de zee af al bevende aankomen. (Hosea 11:10)
English, American King James Version
They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. (Hosea 11:10)
English, American Standard Version
They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west. (Hosea 11:10)
English, Darby Bible
They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west: (Hosea 11:10)
English, English Revised Version
They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west. (Hosea 11:10)
English, King James Version
They shall walk after the Lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. (Hosea 11:10)
English, New American Standard Bible
They will walk after the LORD, He will roar like a lion; Indeed He will roar And His sons will come trembling from the west. (Hosea 11:10)
English, Webster’s Bible
They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. (Hosea 11:10)
English, World English Bible
They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west. (Hosea 11:10)
English, Young's Literal Translation
After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west. (Hosea 11:10)
Esperanto, Esperanto
La Eternulon ili sekvos, kiel kriantan leonon; kiam Li krios, tiam timigite venos la filoj de okcidente. (Hoŝea 11:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Silloin Herraa seurataan, ja hän on kiljuva niinkuin jalopeura; ja kuin hän kiljuu, niin ne peljästyvät, jotka lännessä ovat. (Hoosea 11:10)
French, Darby
Ils marcheront apres l'Eternel. Il rugira comme un lion; car il rugira, et les fils accourront en emoi de l'occident, (Osée 11:10)
French, Louis Segond
Ils suivront l'Eternel, qui rugira comme un lion, Car il rugira, et les enfants accourront de la mer. (Osée 11:10)
French, Martin 1744
Ils marcheront après l'Eternel; il rugira comme un lion; et quand il rugira, les enfants accourront de l'Occident en hâte. (Osée 11:10)
German, Luther 1912
Alsdann wird man dem HERRN nachfolgen, und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrocken kommen die Kinder, so gegen Abend sind. (Oséias 11:10)
German, Modernized
Alsdann wird man dem HERRN nachfolgen; und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrecken die, so gegen Abend sind. (Oséias 11:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
אַחֲרֵ֧י יְהוָ֛ה יֵלְכ֖וּ כְּאַרְיֵ֣ה יִשְׁאָ֑ג כִּֽי־ה֣וּא יִשְׁאַ֔ג וְיֶחֶרְד֥וּ בָנִ֖ים מִיָּֽם׃ (הושע 11:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אַחֲרֵ֧י יְהוָ֛ה יֵלְכ֖וּ כְּאַרְיֵ֣ה יִשְׁאָ֑ג כִּֽי־ה֣וּא יִשְׁאַ֔ג וְיֶחֶרְד֥וּ בָנִ֖ים מִיָּֽם׃ (הושע 11:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az Urat fogják követni. Ordít, mint az oroszlán; ha õ ordít, remegve gyûlnek össze fiak napnyugot felõl. (Hóseás 11:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Mereka itu akan mengikut Tuhan apabila singa mengaum-aum; pada masa pengaum-aumnya segala anak laki-laki berlari-larian datang dari barat dengan gentarnya. (Hosea 11:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Andranno dietro al Signore, il qual ruggirà come un leone; quando egli ruggirà, i figliuoli accorreranno con timore dal mare. (Osea 11:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essi seguiranno l’Eterno, che ruggirà come un leone, perch’egli ruggirà, e i figliuoli accorreranno in fretta dall’occidente. (Osea 11:10)
Japanese, Japanese 1955
彼らは主に従って歩む。主はししのほえるように声を出される。主が声を出されると、子らはおののきつつ西から来る。 (ホセア書 11:10)
Korean, 개역개정
그들은 사자처럼 소리를 내시는 여호와를 따를 것이라 여호와께서 소리를 내시면 자손들이 서쪽에서부터 떨며 오되  (호세아 11:10)
Korean, 개역한글
저희가 사자처럼 소리를 발하시는 여호와를 좇을 것이라 여호와께서 소리를 발하시면 자손들이 서편에서부터 떨며 오되 (호세아 11:10)
Lithuanian, Lithuanian
Jie seks Viešpatį, o Jis riaumos kaip liūtas. Kai Jis riaumos, sūnūs grįš drebėdami iš vakarų. (Ozėjo 11:10)
Maori, Maori
Ka whaia e ratou a Ihowa, a ka hamama ia ano he raiona: ka hamama hoki ia, a ka haere wiri mai nga tamariki i te hauauru. (Hosea 11:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De skal følge Herren; han skal brøle som en løve; ja, han skal brøle, og bevende skal hans barn komme fra havet; (Hosea 11:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Pójda za Panem, który jako lew bedzie ryczal; on zaiste tak ryczec bedzie, ze ze strachem przybieza synowie od morza. (Ozeasza 11:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Andarão após o Senhor; ele rugirá como leão; rugindo, pois, ele, os filhos do ocidente tremerão. (Oséias 11:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eles seguirão a Yahweh; ele bramará como um grande leão, e seus filhos virão correndo e tremendo desde as terras do Ocidente! (Oséias 11:10)
Romanian, Romanian Version
Ei vor urma pe Domnul, ca pe un leu care va răcni; căci El însuşi va răcni, şi copiii vor alerga tremurând de la apus. (Osea 11:10)
Russian, koi8r
Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада, (Осии 11:10)
Russian, Synodal Translation
Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада, (Осии 11:10)
Spanish, Reina Valera 1989
En pos de Jehová caminarán; él rugirá como león; rugirá, y los hijos vendrán temblando desde el occidente. (Oseas 11:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En pos de Jehová caminarán; Él rugirá como león; cual león rugirá Él de cierto, y los hijos se moverán azorados del occidente. (Oseas 11:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En pos del SEÑOR caminarán; él bramará como león; cual león rugirá él de cierto, y los hijos vendrán temblando del occidente. (Oseas 11:10)
Swedish, Swedish Bible
Efter HERREN skola de så draga åstad, och han skall ryta såsom ett lejon; ja, han skall upphäva ett rytande, och hans barn skola då med bävan samlas västerifrån; (Hosea 11:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sila'y magsisilakad ng ayon sa Panginoon, na siyang uungal, na parang leon; sapagka't siya'y uungal, at ang mga anak ay magsisidating na nanginginig na mula sa kalunuran. (Hoseas 11:10)
Thai, Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะติดตามพระเยโฮวาห์ไป ผู้ซึ่งมีสิงหนาทดั่งราชสีห์ เออ พระองค์จะทรงเปล่งพระสิงหนาท และบุตรทั้งหลายของพระองค์จะตัวสั่นสะท้านมาจากทิศตะวันตก (โฮเชยา 11:10)
Turkish, Turkish
Aslan gibi kükreyenRABbin ardınca yürüyecekler;O kükreyince titreyerek gelecek çocukları batıdan. (HOŞEA 11:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng nó sẽ theo sau Ðức Giê-hô-va, Ngài gầm thét như sư tử; Ngài sẽ gầm thét, các con cái sẽ từ phương tây run rẩy mà đến. (Ô-sê 11:10)