〉   1
Genesis 40:1
And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. (Genesis 40:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ná hierdie dinge het dit gebeur dat die hoof skinker en die hoof bakker van die koning van Mitzrayim oortree het teen hulle meester, die koning van Mitzrayim (GÉNESIS 40:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbas këtyre gjërave, ndodhi që kupëmbajtësi dhe bukëpjekësi i mbretit të Egjiptit fyen zotërinë e tyre, mbretin e Egjiptit. (Zanafilla 40:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
След това, виночерпецът и хлебарят на Египетския цар се провиниха пред господаря си, Египетския цар. (Битие 40:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 长 得 罪 了 他 们 的 主 ─ 埃 及 王 , (創世記 40:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 長 得 罪 了 他 們 的 主 ─ 埃 及 王 , (創世記 40:1)
Chinese, 现代标点和合本
这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主埃及王。 (創世記 40:1)
Chinese, 現代標點和合本
這事以後,埃及王的酒政和膳長得罪了他們的主埃及王。 (創世記 40:1)
Croatian, Croatian Bible
Poslije toga peharnik se i pekar egipatskog kralja ogriješe o svoga gospodara, kralja egipatskog. (Postanak 40:1)
Czech, Czech BKR
Stalo se potom, že šeňkýř krále Egyptského a pekař provinili proti pánu svému, králi Egyptskému. (Genesis 40:1)
Danish, Danish
Nogen Tid efter hændte det, at Ægypterkongens Mundskænk og Bager forbrød sig mod deres Herre Ægypterkongen, (1 Mosebog 40:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde na deze dingen, dat de schenker des konings van Egypte en de bakker, zondigden tegen hun heer, tegen den koning van Egypte. (Genesis 40:1)
English, American King James Version
And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, American Standard Version
And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, Darby Bible
And it came to pass after these things, [that] the cup-bearer of the king of Egypt and the baker offended their lord the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, English Revised Version
It happened after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, King James Version
And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, New American Standard Bible
Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, Webster’s Bible
And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, World English Bible
It happened after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt. (Genesis 40:1)
English, Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after these things -- the butler of the king of Egypt and the baker have sinned against their lord, against the king of Egypt; (Genesis 40:1)
Esperanto, Esperanto
Post tiuj okazintajxoj la vinisto de la regxo de Egiptujo kaj la bakisto kulpigxis antaux sia sinjoro, la regxo de Egiptujo. (Genezo 40:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sitte tapahtui, että Egyptin kuninkaan ylimmäinen juomanlaskia ja leipoja rikkoivat herraansa Egyptin kuninkasta vastaan: (1. Mooseksen kirja 40:1)
French, Darby
Et il arriva, apres ces choses, que l'echanson du roi d'Egypte et le panetier pecherent contre leur seigneur, le roi d'Egypte. (Genèse 40:1)
French, Louis Segond
Après ces choses, il arriva que l'échanson et le panetier du roi d'Egypte, offensèrent leur maître, le roi d'Egypte. (Genèse 40:1)
French, Martin 1744
Après ces choses, il arriva que l'Echanson du Roi d'Egypte, et le Panetier offensèrent le Roi d'Egypte, leur Seigneur. (Genèse 40:1)
German, Luther 1912
Und es begab sich darnach, daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem Herrn, dem König von Ägypten. (Gênesis 40:1)
German, Modernized
Und es begab sich danach, daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem HERRN, dem Könige in Ägypten. (Gênesis 40:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָ֥טְא֛וּ מַשְׁקֵ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וְהָאֹפֶ֑ה לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם׃ (בראשית 40:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָ֥טְא֛וּ מַשְׁקֵ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וְהָאֹפֶ֑ה לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם׃ (בראשית 40:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És lõn ezekután, hogy az égyiptomi király pohárnoka és sütõmestere vétkezének az õ urok ellen, az égyiptomi király ellen. (1 Mózes 40:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sekali peristiwa, kemudian dari pada segala perkara ini, bahwa penjawat minuman raja Mesir dan penjawat santapanpun mendurhaka kepada tuannya, yaitu kepada baginda raja Mesir. (Kejadian 40:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
OR, dopo queste cose, avvenne che il coppiere del re di Egitto, e il panattiere, peccarono contro al re di Egitto, lor signore. (Genesi 40:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or, dopo queste cose, avvenne che il coppiere e il panettiere del re d’Egitto offesero il loro signore, il re d’Egitto. (Genesi 40:1)
Japanese, Japanese 1955
これらの事の後、エジプト王の給仕役と料理役とがその主君エジプト王に罪を犯した。 (創世記 40:1)
Korean, 개역개정
그 후에 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자가 그들의 주인 애굽 왕에게 범죄한지라  (창세기 40:1)
Korean, 개역한글
그 후에 애굽왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자가 그 주 애굽왕에게 범죄한지라 (창세기 40:1)
Lithuanian, Lithuanian
Po kurio laiko nusikalto Egipto karaliui jo vyno pilstytojas ir duonkepys. (Pradžios 40:1)
Maori, Maori
Na, i muri i enei mea ka hara te kaiwhakainu a te kingi o Ihipa, raua ko tana kaihanga taro, ki to raua ariki, ki te kingi o Ihipa. (Genesis 40:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Nogen tid derefter hendte det at munnskjenken og bakeren hos kongen i Egypten forså sig mot sin herre, kongen i Egypten. (1 Mosebok 40:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I stalo sie potem, ze cos przewineli podczaszy króla Egipskiego, i piekarz przeciw panu swemu, królowi Egipskiemu. (1 Mojżeszowa 40:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E aconteceu, depois destas coisas, que o copeiro do rei do Egito, e o seu padeiro, ofenderam o seu senhor, o rei do Egito. (Gênesis 40:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Passado algum tempo depois desses acontecimentos, o copeiro do rei do Egito e seu padeiro praticaram um ato de ofensa a seu senhor. (Gênesis 40:1)
Romanian, Romanian Version
După câtăva vreme, s-a întâmplat că paharnicul şi pitarul împăratului Egiptului au supărat pe stăpânul lor, împăratul Egiptului. (Geneza 40:1)
Russian, koi8r
После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским. (Бытие 40:1)
Russian, Synodal Translation
После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским. (Бытие 40:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Aconteció después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto. (Génesis 40:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y aconteció después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto. (Génesis 40:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció después de estas cosas, que pecaron el maestresala del rey de Egipto, y el panadero, contra su señor el rey de Egipto. (Génesis 40:1)
Swedish, Swedish Bible
En tid härefter hände sig att den egyptiske konungens munskänk och hans bagare försyndade sig mot sin herre, konungen av Egypten. (1 Mosebok 40:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari, na pagkatapos ng mga bagay na ito, na ang katiwala ng saro ng hari sa Egipto at ang kaniyang magtitinapay ay nangagkasala laban sa kanilang panginoon na hari sa Egipto. (Genesis 40:1)
Thai, Thai: from KJV
ต่อมาภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พนักงานน้ำองุ่นของกษัตริย์แห่งอียิปต์ และพนักงานขนมของพระองค์ทำผิดต่อเจ้านาย คือกษัตริย์แห่งอียิปต์ (หนังสือปฐมกาล 40:1)
Turkish, Turkish
Bir süre sonra Mısır Kralının sakisiyle fırıncısı efendilerini gücendirdiler. (YARATILIŞ 40:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mấy việc nầy qua rồi, xảy có quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô phạm đến chúa mình. (Sáng-thế Ký 40:1)