3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Exodus
〉
12
〉 43
〈
Exodus 12:43
〉
And the Lord said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: (Exodus 12:43)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה het vir Moshe en Aharon gesê: “Dit is die instelling van die Pesag: géén vreemdeling mag daarvan eet nie,
(EXODUS 12:43)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Zoti i tha Moisiut dhe Aaronit: "Ky është rregulli i Pashkëve: asnjë i huaj nuk do të hajë;
(Eksodi 12:43)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Господ рече на Моисея и Аарона: Ето законът за пасхата: никой чужденец да не яде от нея;
(Изход 12:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 、 亚 伦 说 : 逾 越 节 的 例 是 这 样 : 外 邦 人 都 不 可 吃 这 羊 羔 。
(出埃及記 12:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 、 亞 倫 說 : 逾 越 節 的 例 是 這 樣 : 外 邦 人 都 不 可 吃 這 羊 羔 。
(出埃及記 12:43)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔,
(出埃及記 12:43)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華對摩西、亞倫說:「逾越節的例是這樣:外邦人都不可吃這羊羔,
(出埃及記 12:43)
Croatian, Croatian Bible
Reče Jahve Mojsiju i Aronu: "Neka je ovo pravilo za pashalnu žrtvu: ni jedan stranac ne smije od nje jesti!
(Izlazak 12:43)
Czech, Czech BKR
I řekl Hospodin Mojžíšovi a Aronovi: Tentoť bude řád při slavnosti Fáze: Žádný cizozemec nebude jísti z něho.
(Exodus 12:43)
Danish, Danish
HERREN sagde til Moses og Aron: »Dette er Ordningen angaaende Paaskelammet: Ingen fremmed maa spise deraf.
(2 Mosebog 12:43)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Voorts zeide de HEERE tot Mozes en Aaron: Dit is de inzetting van het pascha: geen zoon eens vreemdelings zal daarvan eten.
(Exodus 12:43)
English, American King James Version
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
(Exodus 12:43)
English, American Standard Version
And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
(Exodus 12:43)
English, Darby Bible
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it;
(Exodus 12:43)
English, English Revised Version
Yahweh said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
(Exodus 12:43)
English, King James Version
And the Lord said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
(Exodus 12:43)
English, New American Standard Bible
The LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it;
(Exodus 12:43)
English, Webster’s Bible
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it.
(Exodus 12:43)
English, World English Bible
Yahweh said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
(Exodus 12:43)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses and Aaron, 'This is a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it;
(Exodus 12:43)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Eternulo diris al Moseo kaj Aaron:CXi tio estas la legxo pri la Pasko:neniu fremdulo mangxu gxin.
(Eliro 12:43)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Herra sanoi Mosekselle ja Aaronille: tämä on sääty pitää pääsiäistä: ei yksikään muukalainen pidä siitä syömän.
(2. Mooseksen kirja 12:43)
French, Darby
Et l'Eternel dit à Moise et à Aaron: C'est ici le statut de la Paque: Aucun etranger n'en mangera;
(Exode 12:43)
French, Louis Segond
L'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Voici une ordonnance au sujet de la Pâque: Aucun étranger n'en mangera.
(Exode 12:43)
French, Martin 1744
L'Eternel dit aussi à Moïse et à Aaron : c'est ici l'ordonnance de la Pâque : aucun étranger n'en mangera.
(Exode 12:43)
German, Luther 1912
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise Passah zu halten. Kein Fremder soll davon essen.
(Êxodo 12:43)
German, Modernized
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise, Passah zu halten: Kein Fremder soll davon essen.
(Êxodo 12:43)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בֹּֽו׃
(שמות 12:43)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בֹּֽו׃
(שמות 12:43)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És monda az Úr Mózesnek és Áronnak: Ez a Páskha rendtartása: Egy idegen származású se egyék abból.
(2 Mózes 12:43)
Indonesian, Terjemahan Lama
Arakian, maka firman Tuhan kepada Musa dan Harun: Inilah syarat Pasah itu: seorang anak dagangpun jangan makan dia;
(Keluaran 12:43)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E IL Signore disse a Mosè e ad Aaronne: Quest’è lo statuto della Pasqua. Niun forestiere ne mangi.
(Esodo 12:43)
Italian, Riveduta Bible 1927
E l’Eterno disse a Mosè e ad Aaronne: "Questa è la norma della Pasqua: Nessuno straniero ne mangi;
(Esodo 12:43)
Japanese, Japanese 1955
主はモーセとアロンとに言われた、「過越の祭の定めは次のとおりである。すなわち、異邦人はだれもこれを食べてはならない。
(出エジプト記 12:43)
Korean, 개역개정
여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례는 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나
(출애굽기 12:43)
Korean, 개역한글
여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례가 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나
(출애굽기 12:43)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui: “Šitas yra Paschos įstatymas: jokiam svetimšaliui nevalia Paschos valgyti.
(Išėjimo 12:43)
Maori, Maori
I mea ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, Ko te tikanga tenei mo te kapenga: Kaua tetahi tangata ke e kai i tena mea;
(Exodus 12:43)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Herren sa til Moses og Aron: Dette er forskriften om påskelammet: Ingen fremmed skal ete av det.
(2 Mosebok 12:43)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekl Pan do Mojzesza i do Aarona: Ta jest ustawa swieta przejscia: Zaden obcy nie bedzie jadl z niego.
(2 Mojżeszowa 12:43)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa: nenhum filho do estrangeiro comerá dela.
(Êxodo 12:43)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Yahweh ordenou a Moisés e a Arão: “Eis as leis para o sacrifício de Pessah, da Páscoa: Nenhum estrangeiro poderá comê-la.
(Êxodo 12:43)
Romanian, Romanian Version
Domnul a zis lui Moise şi lui Aaron: „Iată porunca privitoare la Paşti: niciun străin să nu mănânce din ele.
(Exodul 12:43)
Russian, koi8r
И сказал Господь Моисею и Аарону: вот устав Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть ее;
(Исход 12:43)
Russian, Synodal Translation
И сказал Господь Моисею и Аарону: вот устав Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть ее;
(Исход 12:43)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Esta es la ordenanza de la pascua; ningún extraño comerá de ella.
(Éxodo 12:43)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Ésta es la ordenanza de la Pascua: Ningún extraño comerá de ella:
(Éxodo 12:43)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR dijo a Moisés y a Aarón: Esta
será
la ordenanza de la Pascua: Ningún extraño comerá de ella;
(Éxodo 12:43)
Swedish, Swedish Bible
Och HERREN sade till Mose och Aron: »Detta är stadgan om påskalammet: Ingen utlänning skall äta därav;
(2 Mosebok 12:43)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, Ito ang tuntunin sa paskua: walang sinomang taga ibang lupa na kakain niyaon:
(Exodo 12:43)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า "ระเบียบพิธีปัสกาเป็นดังนี้ คืออย่าให้คนต่างชาติกินเลย
(หนังสืออพยพ 12:43)
Turkish, Turkish
RAB Musayla Haruna şöyle dedi: ‹‹Fısıh Bayramının kuralları şunlardır: Hiçbir yabancı Fısıh etini yemeyecek.
(MISIR'DAN ÇIKIŞ 12:43)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: Ðây là luật lệ về lễ Vượt-qua: Phàm người ngoại bang chẳng được ăn lễ đó.
(Xuất Ê-díp-tô Ký 12:43)
Copy (B)
Copy (E)
↑