〉   37
Exodus 12:37
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children. (Exodus 12:37)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die seuns van Yisra’el het van Ra’amses na Sukkot gereis, omtrent ses honderd duisend manne te voet, buiten die kinders. (EXODUS 12:37)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Bijtë e Izraelit u nisën nga Ramsesi për në Sukoth, ishin rreth gjashtëqind mijë njerëz më këmbë, pa llogaritur fëmijët. (Eksodi 12:37)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Прочее, израилтяните се дигнаха от Рамесий за Сокхот, [на брой] около шестстотин хиляди мъже пешаци, освен челядите. (Изход 12:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 往 疏 割 去 ; 除 了 妇 人 孩 子 , 步 行 的 男 人 约 有 六 十 万 。 (出埃及記 12:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 往 疏 割 去 ; 除 了 婦 人 孩 子 , 步 行 的 男 人 約 有 六 十 萬 。 (出埃及記 12:37)
Chinese, 现代标点和合本
以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。 (出埃及記 12:37)
Chinese, 現代標點和合本
以色列人從蘭塞起行,往疏割去,除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。 (出埃及記 12:37)
Croatian, Croatian Bible
Pođu tako Izraelci iz Ramsesa prema Sukotu. Bilo je oko šest stotina tisuća pješaka, osim žena i djece. (Izlazak 12:37)
Czech, Czech BKR
Tedy táhli synové Izraelští z Ramesses k Sochot, okolo šestkrát sto tisíc pěších, mužů toliko kromě dětí. (Exodus 12:37)
Danish, Danish
Saa brød Israeliterne op fra Ra'meses til Sukkot, henved 600 000 Mand til Fods foruden Kvinder og Børn. (2 Mosebog 12:37)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo reisden de kinderen Israels uit van Rameses naar Sukkoth, omtrent zeshonderd duizend te voet, mannen alleen, behalve de kinderkens. (Exodus 12:37)
English, American King James Version
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children. (Exodus 12:37)
English, American Standard Version
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children. (Exodus 12:37)
English, Darby Bible
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot [that were] men, besides children. (Exodus 12:37)
English, English Revised Version
The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, besides children. (Exodus 12:37)
English, King James Version
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children. (Exodus 12:37)
English, New American Standard Bible
Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children. (Exodus 12:37)
English, Webster’s Bible
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children. (Exodus 12:37)
English, World English Bible
The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, besides children. (Exodus 12:37)
English, Young's Literal Translation
And the sons of Israel journey from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, apart from infants; (Exodus 12:37)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Izraelidoj ekiris el Rameses al Sukot, en la nombro de cxirkaux sescent mil piedirantaj viroj, krom la infanoj. (Eliro 12:37)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin matkustivat Israelin lapset Rameksesta Sukkotiin, lähes kuusisataa tuhatta jalkamiestä, paitsi lapsia. (2. Mooseksen kirja 12:37)
French, Darby
Et les fils d'Israel partirent de Ramses pour Succoth, environ six cent mille hommes de pied, les hommes faits, sans les petits enfants; (Exode 12:37)
French, Louis Segond
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants. (Exode 12:37)
French, Martin 1744
Ainsi les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, vinrent à Succoth, environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants. (Exode 12:37)
German, Luther 1912
Also zogen aus die Kinder Israel von Raemses gen Sukkoth, sechshunderttausend Mann zu Fuß ohne die Kinder. (Êxodo 12:37)
German, Modernized
Also zogen aus die Kinder Israel von Raemses gen Suchoth, sechshunderttausend Mann zu Fuß ohne die Kinder. (Êxodo 12:37)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מֵרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ־מֵאֹ֨ות אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃ (שמות 12:37)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מֵרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ־מֵאֹ֨ות אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃ (שמות 12:37)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl Szukhóthba, mintegy hatszáz ezeren gyalog, csupán férfiak a gyermekeken kívül. (2 Mózes 12:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka berangkatlah bani Israel dari Raamsis lalu ke Sukot, kira-kira enam ratus ribu orang laki-laki sahaja, lain dari pada segala anak-anak. (Keluaran 12:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E i figliuoli d’Israele si partirono di Rameses, e pervennero a Succot, essendo intorno a seicentomila uomini a piè, oltre alle famiglie. (Esodo 12:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
I figliuoli d’Israele partirono da Ramses per Succoth, in numero di circa seicentomila uomini a piedi, senza contare i fanciulli. (Esodo 12:37)
Japanese, Japanese 1955
さて、イスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに向かった。女と子供を除いて徒歩の男子は約六十万人であった。 (出エジプト記 12:37)
Korean, 개역개정
이스라엘 자손이 라암셋을 떠나서 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는 장정이 육십만 가량이요  (출애굽기 12:37)
Korean, 개역한글
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는 장정이 육십만 가량이요 (출애굽기 12:37)
Lithuanian, Lithuanian
Apie šeši šimtai tūkstančių vyrų iš Izraelio sūnų, neskaičiuojant vaikų, išėjo iš Ramzio į Sukotą. (Išėjimo 12:37)
Maori, Maori
Na ka turia mai e nga tama a Iharaira i Ramehehe ki Hukota, tata tonu nga tane ki nga mano e ono rau, he mea haere i raro, haunga nga tamariki. (Exodus 12:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så brøt da Israels barn op fra Ra'amses og tok veien til Sukkot, omkring seks hundre tusen mann til fots foruten barna. (2 Mosebok 12:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ciagneli tedy synowie Izraelscy z Rameses do Suchotu, okolo szesc kroc sto tysiecy pieszych mezów tylko, okrom dzieci. (2 Mojżeszowa 12:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos. (Êxodo 12:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os israelitas partiram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças. (Êxodo 12:37)
Romanian, Romanian Version
Copiii lui Israel au plecat din Ramses spre Sucot, în număr de aproape şase sute de mii de oameni care mergeau pe jos, afară de copii. (Exodul 12:37)
Russian, koi8r
И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Сокхоф до шестисот тысяч пеших мужчин, кроме детей; (Исход 12:37)
Russian, Synodal Translation
И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Сокхоф до шестисоттысяч пеших мужчин, кроме детей; (Исход 12:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Partieron los hijos de Israel de Ramesés a Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños. (Éxodo 12:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y partieron los hijos de Israel de Ramesés a Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños. (Éxodo 12:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y partieron los hijos de Israel de Ramesés a Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños. (Éxodo 12:37)
Swedish, Swedish Bible
Och Israels barn bröto upp och drogo från Rameses till Suckot, vid pass sex hundra tusen män till fots, förutom kvinnor och barn. (2 Mosebok 12:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang angkan ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses hanggang sa Succoth, na may anim na raang libong lalake na naglakad, bukod pa ang mga bata. (Exodo 12:37)
Thai, Thai: from KJV
ชนชาติอิสราเอลยกเดินออกจากเมืองราเมเสสไปถึงเมืองสุคคท นับแต่ผู้ชายได้ประมาณหกแสนคน เด็กต่างหาก (หนังสืออพยพ 12:37)
Turkish, Turkish
İsrailliler kadın ve çocukların dışında altı yüz bin kadar erkekle yaya olarak Ramsesten Sukkota doğru yola çıktılar. (MISIR'DAN ÇIKIŞ 12:37)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến Su-cốt, số không kể con nít, được chừng sáu mươi vạn người đàn ông đi bộ. (Xuất Ê-díp-tô Ký 12:37)