〉   26
Deuteronomy 28:26
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. (Deuteronomy 28:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jou lyke sal kos wees vir al die voëls van die hemel en vir die diere van die aarde en daar sal niemand wees om hulle af te skrik nie. (DEUTERONÓMIUM 28:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kufomat e tua do t'u shërbejnë si ushqim tërë zogjve të qiellit dhe kafshëve të tokës, dhe askush nuk ka për t'i përzënë. (Ligji i Përtërirë 28:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Трупът ти ще бъде храна на всичките въздушни птици и на земните зверове; и не ще има кой да ги отпъжда. (Второзаконие 28:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 尸 首 必 给 空 中 的 飞 鸟 和 地 上 的 走 兽 作 食 物 , 并 无 人 哄 赶 。 (申命記 28:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 屍 首 必 給 空 中 的 飛 鳥 和 地 上 的 走 獸 作 食 物 , 並 無 人 鬨 趕 。 (申命記 28:26)
Chinese, 现代标点和合本
你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽做食物,并无人哄赶。 (申命記 28:26)
Chinese, 現代標點和合本
你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸做食物,並無人鬨趕。 (申命記 28:26)
Croatian, Croatian Bible
I mrtvo tijelo tvoje postat će hranom svim pticama nebeskim i svoj zvjeradi zemaljskoj. Nikoga neće biti da ih plaši. (Ponovljeni zakon 28:26)
Czech, Czech BKR
I budou těla vaše mrtvá za pokrm všemu ptactvu nebeskému, a šelmám zemským, a nebude, kdo by je odehnal. (Deuteronomium 28:26)
Danish, Danish
Dine Lig skal blive Føde for alle Himmelens Fugle og Jordens vilde Dyr, og ingen skal skræmme dem bort. (5 Mosebog 28:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En uw dood lichaam zal aan alle gevogelte des hemels, en aan de beesten der aarde tot spijze zijn; en niemand zal ze afschrikken. (Deuteronomium 28:26)
English, American King James Version
And your carcass shall be meat to all fowls of the air, and to the beasts of the earth, and no man shall fray them away. (Deuteronomy 28:26)
English, American Standard Version
And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away. (Deuteronomy 28:26)
English, Darby Bible
And thy carcase shall be meat unto all the fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be no man to scare them away. (Deuteronomy 28:26)
English, English Revised Version
Your dead body shall be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there shall be none to frighten them away. (Deuteronomy 28:26)
English, King James Version
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. (Deuteronomy 28:26)
English, New American Standard Bible
"Your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away. (Deuteronomy 28:26)
English, Webster’s Bible
And thy carcass shall be food to all fowls of the air, and to the beasts of the earth, and no man shall drive them away. (Deuteronomy 28:26)
English, World English Bible
Your dead body shall be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there shall be none to frighten them away. (Deuteronomy 28:26)
English, Young's Literal Translation
and thy carcase hath been for food to every fowl of the heavens, and to the beast of the earth, and there is none causing trembling. (Deuteronomy 28:26)
Esperanto, Esperanto
Kaj via kadavro estos mangxajxo por cxiuj birdoj de la cxielo kaj por la bestoj de la tero, kaj neniu ilin forpelos. (Readmono 28:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinun ruumiis on ravinnoksi kaikille taivaan linnuille ja kaikille maan pedoille, ja ei kenkään heitä karkota. (5. Mooseksen kirja 28:26)
French, Darby
et tes cadavres seront en pature à tous les oiseaux des cieux et aux betes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye. (Deutéronome 28:26)
French, Louis Segond
Ton cadavre sera la pâture de tous les oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; et il n'y aura personne pour les troubler. (Deutéronome 28:26)
French, Martin 1744
Et tes corps morts seront en viande à tous les oiseaux des cieux, et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les effarouche. (Deutéronome 28:26)
German, Luther 1912
Dein Leichnam wird eine Speise sein allen Vögeln des Himmels und allen Tieren auf Erden, und niemand wird sein, der sie scheucht. (Deuteronômio 28:26)
German, Modernized
Dein Leichnam wird eine Speise sein allem Gevögel des Himmels und allem Tier auf Erden; und niemand wird sein, der sie scheucht. (Deuteronômio 28:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַאֲכָ֔ל לְכָל־עֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃ (דברים 28:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַאֲכָ֔ל לְכָל־עֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃ (דברים 28:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És eledelévé lesz a te holttested az ég minden madarának és a föld vadainak, és nem lesz, a ki elûzze [azokat. (5 Mózes 28:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka bangkaimu akan menjadi makanan unggas yang di udara dan mangsa margasatwa yang di bumi, dan seorangpun tiada yang akan menghalaukan dia. (Ulangan 28:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E i tuoi corpi morti saranno per pasto a ogni uccello del cielo, e alle bestie della campagna, senza che alcuno le spaventi. (Deuteronomio 28:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
I tuoi cadaveri saran pasto di tutti gli uccelli del cielo e delle bestie della terra, che nessuno scaccerà. (Deuteronomio 28:26)
Japanese, Japanese 1955
またあなたの死体は空のもろもろの鳥と、地の獣とのえじきとなり、しかもそれを追い払う者はないであろう。 (申命記 28:26)
Korean, 개역개정
네 시체가 공중의 모든 새와 땅의 짐승들의 밥이 될 것이나 그것들을 쫓아줄 자가 없을 것이며  (신명기 28:26)
Korean, 개역한글
네 시체가 공중의 모든 새와 땅 짐승들의 밥이 될 것이나 그것들을 쫓아 줄 자가 없을 것이며 (신명기 28:26)
Lithuanian, Lithuanian
Tavo žmonių lavonai bus maistu padangių paukščiams ir žemės žvėrims, niekas jų nenubaidys. (Pakartoto Įstatymo 28:26)
Maori, Maori
A ka ai tou tinana mate hei kai ma nga manu katoa o te rangi, ma nga karaehe hoki o te whenua, a kahore he tangata hei whakawehi atu i a ratou. (Deuteronomy 28:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dine døde kropper skal bli til føde for alle himmelens fugler og for jordens dyr, og ingen skal jage dem bort. (5 Mosebok 28:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A beda trupy twoje pokarmem wszelkiemu ptastwu powietrznemu, i zwierzowi ziemskiemu, a nie bedzie, kto by ich odpedzil. (5 Mojżeszowa 28:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o teu cadáver servirá de comida a todas as aves dos céus, e aos animais da terra; e ninguém os espantará. (Deuteronômio 28:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os teus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais selvagens da terra, e não haverá quem os possa enxotar. (Deuteronômio 28:26)
Romanian, Romanian Version
Trupul tău mort va fi hrana tuturor păsărilor cerului şi fiarelor pământului; şi nu va fi nimeni care să le sperie. (Deuteronomul 28:26)
Russian, koi8r
И будут трупы твои пищею всем птицам небесным и зверям, и не будет отгоняющего их. (Второзаконие 28:26)
Russian, Synodal Translation
И будут трупы твои пищею всем птицам небесным и зверям, и не будет отгоняющего их. (Второзаконие 28:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tus cadáveres servirán de comida a toda ave del cielo y fiera de la tierra, y no habrá quien las espante. (Deuteronomio 28:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y será tu cuerpo muerto por comida a toda ave del cielo, y bestia de la tierra, y no habrá quien las espante. (Deuteronomio 28:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será tu cuerpo muerto por comida a toda ave del cielo, y bestia de la tierra, y no habrá quien las espante. (Deuteronomio 28:26)
Swedish, Swedish Bible
Och dina dödas kroppar skola bliva mat åt alla himmelens fåglar och åt markens djur, och ingen skall skrämma bort dem. (5 Mosebok 28:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang iyong bangkay ay magiging pagkain sa lahat ng mga ibon sa himpapawid, at sa mga hayop sa lupa; at walang taong bubugaw sa kanila. (Deuteronomio 28:26)
Thai, Thai: from KJV
ซากศพของท่านทั้งหลายจะเป็นอาหารของนกทั้งหลายในอากาศ และสำหรับสัตว์ป่าในโลก และไม่มีผู้ใดขับไล่ฝูงสัตว์เหล่านั้นไป (หนังสือพระราชบัญญัติ 28:26)
Turkish, Turkish
Ölüleriniz bütün kuşlara, yabanıl hayvanlara yem olacak; onları korkutup kaçıran kimse olmayacak. (YASA'NIN TEKRARI 28:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thây ngươi sẽ làm đồ ăn cho chim trên trời và thú dưới đất, không ai đuổi chúng nó đi. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 28:26)