Deuteronomy 21:9
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord. (Deuteronomy 21:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
So sal jy die skuld van onskuldige bloed uit jou midde verwyder, as jy doen wat reg is in die oë van יהוה. (DEUTERONÓMIUM 21:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu ti do të heqësh nga vetja jote fajin e gjakut të pafajshëm, duke bërë atë që është e drejtë në sytë e Zotit. (Ligji i Përtërirë 21:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така да заличиш изсред себе си проляната без [твоя] вина кръв, когато сториш това, което е право пред Господните очи. (Второзаконие 21:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 就 可 以 从 你 们 中 间 除 掉 流 无 辜 血 的 罪 。 (申命記 21:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 就 可 以 從 你 們 中 間 除 掉 流 無 辜 血 的 罪 。 (申命記 21:9)
Chinese, 现代标点和合本
你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。 (申命記 21:9)
Chinese, 現代標點和合本
你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。 (申命記 21:9)
Croatian, Croatian Bible
A ti ćeš ukloniti prolijevanje nedužne krvi iz svoje sredine ako učiniš što je pravo u Jahvinim očima. (Ponovljeni zakon 21:9)
Czech, Czech BKR
Ty pak odejmeš krev nevinnou z prostředku svého, když učiníš, což pravého jest před očima Hospodinovýma. (Deuteronomium 21:9)
Danish, Danish
Du skal skaffe det uskyldige Blod bort fra dig. Det skal gaa dig vel, naar du gør, hvad der er ret i HERRENS Øjne. (5 Mosebog 21:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo zult gij het onschuldig bloed uit het midden van u wegdoen; want gij zult doen, wat recht is in de ogen des HEEREN. (Deuteronomium 21:9)
English, American King James Version
So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD. (Deuteronomy 21:9)
English, American Standard Version
So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah. (Deuteronomy 21:9)
English, Darby Bible
So shalt thou put away innocent blood from thy midst, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah. (Deuteronomy 21:9)
English, English Revised Version
So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh. (Deuteronomy 21:9)
English, King James Version
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord. (Deuteronomy 21:9)
English, New American Standard Bible
"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD. (Deuteronomy 21:9)
English, Webster’s Bible
So shalt thou remove the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. (Deuteronomy 21:9)
English, World English Bible
So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh. (Deuteronomy 21:9)
English, Young's Literal Translation
and thou dost put away the innocent blood out of thy midst, for thou dost that which is right in the eyes of Jehovah. (Deuteronomy 21:9)
Esperanto, Esperanto
Kaj vi elvisxu el inter vi la sangon de senkulpulo, por ke vi faru placxantajxon antaux la Eternulo. (Readmono 21:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja niin sinä eroitat tyköäs viattoman veren, ettäs teet sen mikä oikia on Herran silmän edessä. (5. Mooseksen kirja 21:9)
French, Darby
Et toi, tu oteras le sang innocent du milieu de toi, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel. (Deutéronome 21:9)
French, Louis Segond
Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel. (Deutéronome 21:9)
French, Martin 1744
Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, parce que tu auras fait ce que l'Eternel approuve et trouve juste. (Deutéronome 21:9)
German, Luther 1912
Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN. (Deuteronômio 21:9)
German, Modernized
Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN. (Deuteronômio 21:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס (דברים 21:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס (דברים 21:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Te azért tisztítsd ki közüled az ártatlan vérnek kiontását, mert így cselekszed azt, a mi igaz az Úr elõtt. (5 Mózes 21:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan kamupun telah menghapuskan darah orang yang tiada bersalah itu dari tengahmu, jikalau kamu telah berbuat barang yang benar kepada pemandangan Tuhan. (Ulangan 21:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tu avrai tolta via del mezzo di te la colpa del sangue innocente, quando avrai fatto ciò che piace al Signore. (Deuteronomio 21:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così tu torrai via di mezzo a te il sangue innocente, perché avrai fatto ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno. (Deuteronomio 21:9)
Japanese, Japanese 1955
このようにして、あなたは主が正しいと見られる事をおこない、罪のない者の血を流したとがを、あなたがたのうちから除き去らなければならない。 (申命記 21:9)
Korean, 개역개정
너는 이와 같이 여호와께서 보시기에 정직한 일을 행하여 무죄한 자의 피 흘린 죄를 너희 중에서 제할지니라  (신명기 21:9)
Korean, 개역한글
너는 이와 같이 여호와의 보시기에 정직한 일을 행하여 무죄자의 피 흘린 죄를 너희 중에서 제할찌니라 (신명기 21:9)
Lithuanian, Lithuanian
Taip pašalinsi nekaltai pralietą kraują tarp savųjų darydamas, kas teisu Viešpaties akyse. (Pakartoto Įstatymo 21:9)
Maori, Maori
Penei ka whakakorea te toto harakore i roto i a koe, ina mea koe i te mea e tika ana ki ta Ihowa titiro. (Deuteronomy 21:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Således renser du dig for uskyldig blod; for du skal gjøre det som er rett i Herrens øine. (5 Mosebok 21:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ty odejmiesz krew niewinna z posrodku siebie, gdy uczynisz, co prawego jest przed oczyma Panskiemi. (5 Mojżeszowa 21:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim tirarás o sangue inocente do meio de ti; pois farás o que é reto aos olhos do Senhor. (Deuteronômio 21:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tu, porém, farás com que desapareça do teu meio o derramamento de sangue inocente, porque farás o que é justo e digno aos olhos do SENHOR. (Deuteronômio 21:9)
Romanian, Romanian Version
Astfel trebuie să cureţi din mijlocul tău sângele nevinovat, făcând ce este plăcut înaintea Domnului. (Deuteronomul 21:9)
Russian, koi8r
[Так] должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать [доброе и] справедливое пред очами Господа. (Второзаконие 21:9)
Russian, Synodal Translation
Так должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешьделать доброе и справедливое пред очами Господа. (Второзаконие 21:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tú quitarás la culpa de la sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto ante los ojos de Jehová. (Deuteronomio 21:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tú quitarás la culpa de la sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto a los ojos de Jehová. (Deuteronomio 21:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos del SEÑOR. (Deuteronomio 21:9)
Swedish, Swedish Bible
Du skall skaffa bort ifrån dig skulden för det oskyldiga blodet, ty du skall göra vad rätt är i HERRENS ögon. (5 Mosebok 21:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gayon mo aalisin ang dugong walang sala sa gitna mo, pagka iyong gagawin ang matuwid sa paningin ng Panginoon. (Deuteronomio 21:9)
Thai, Thai: from KJV
ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความผิดอันเนื่องจากโลหิตที่ไร้ความผิดนั้นเสียจากท่ามกลางท่าน เมื่อท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ (หนังสือพระราชบัญญัติ 21:9)
Turkish, Turkish
RABbin gözünde doğru olanı yapmakla, suçsuz kanı dökme günahından arınacaksınız.›› (YASA'NIN TEKRARI 21:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Như vậy, ngươi làm điều ngay thẳng tại trước mặt Ðức Giê-hô-va, và cất huyết vô tội khỏi giữa mình. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 21:9)