〉   10
Deuteronomy 19:10
That innocent blood be not shed in thy land, which the Lord thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. (Deuteronomy 19:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
sodat geen onskuldige bloed vergiet word binne-in jou land wat יהוה, jou God, jou as besitting gee en skuld vir bloedvergieting op jou kom nie, (DEUTERONÓMIUM 19:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
me qëllim që të mos derdhet gjak i pafajshëm në mes të vendit që Zoti, Perëndia yt, të jep si trashëgimi dhe ti të mos bëhesh fajtor për vrasje. (Ligji i Përtërirë 19:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
за да се не пролее невинна кръв в земята, която Господ твоят Бог ти дава за наследство, и да няма върху тебе [виновност] за кръв. (Второзаконие 19:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
免 得 无 辜 之 人 的 血 流 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 为 业 的 地 上 , 流 血 的 罪 就 归 於 你 。 (申命記 19:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
免 得 無 辜 之 人 的 血 流 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 為 業 的 地 上 , 流 血 的 罪 就 歸 於 你 。 (申命記 19:10)
Chinese, 现代标点和合本
免得无辜之人的血流在耶和华你神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。 (申命記 19:10)
Chinese, 現代標點和合本
免得無辜之人的血流在耶和華你神所賜你為業的地上,流血的罪就歸於你。 (申命記 19:10)
Croatian, Croatian Bible
tako se neće prolijevati nedužna krv u tvojoj zemlji koju ti Jahve daje u baštinu i nećeš se krvlju okaljati. (Ponovljeni zakon 19:10)
Czech, Czech BKR
Aby nebyla vylita krev nevinná u prostřed země tvé, kterouž Hospodin Bůh tvůj dá tobě v dědictví, a aby nebyla na tobě krev. (Deuteronomium 19:10)
Danish, Danish
for at der ikke skal udgydes uskyldigt Blod i dit Land, som HERREN din Gud giver dig i Eje, saa du paadrager dig Blodskyld. (5 Mosebog 19:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Opdat het bloed des onschuldigen niet vergoten worde in het midden van uw land, dat u de HEERE, uw God, ten erve geeft, en bloedschulden op u zouden zijn. (Deuteronomium 19:10)
English, American King James Version
That innocent blood be not shed in your land, which the LORD your God gives you for an inheritance, and so blood be on you. (Deuteronomy 19:10)
English, American Standard Version
that innocent blood be not shed in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. (Deuteronomy 19:10)
English, Darby Bible
that innocent blood be not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and blood come not upon thee. (Deuteronomy 19:10)
English, English Revised Version
that innocent blood not be shed in the midst of your land, which Yahweh your God gives you for an inheritance, and so blood be on you. (Deuteronomy 19:10)
English, King James Version
That innocent blood be not shed in thy land, which the Lord thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. (Deuteronomy 19:10)
English, New American Standard Bible
"So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you. (Deuteronomy 19:10)
English, Webster’s Bible
That innocent blood may not be shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. (Deuteronomy 19:10)
English, World English Bible
that innocent blood not be shed in the midst of your land, which Yahweh your God gives you for an inheritance, and so blood be on you. (Deuteronomy 19:10)
English, Young's Literal Translation
and innocent blood is not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance, and there hath been upon thee blood. (Deuteronomy 19:10)
Esperanto, Esperanto
por ke ne estu versxata senkulpa sango meze de via lando, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi kiel posedajxon, kaj por ke vi ne estu kulpa pri sango. (Readmono 19:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ettei viatointia verta vuodatettaisi sinun maassas, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa perinnöksi, ja veren vika tulisi sinun päälles. (5. Mooseksen kirja 19:10)
French, Darby
afin que le sang innocent ne soit pas verse au milieu de ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage, et qu'ainsi le sang ne soit pas sur toi. (Deutéronome 19:10)
French, Louis Segond
afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu du pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. (Deutéronome 19:10)
French, Martin 1744
Afin que le sang de celui qui est innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donne [en] héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. (Deutéronome 19:10)
German, Luther 1912
auf daß nicht unschuldig Blut in deinem Land vergossen werde, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe gibt, und Blutschulden auf dich kommen. (Deuteronômio 19:10)
German, Modernized
auf daß nicht unschuldig Blut in deinem Lande vergossen werde, das dir der HERR, dein Gott, gibt zum Erbe, und kommen Blutschulden auf dich. (Deuteronômio 19:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹ֤א יִשָּׁפֵךְ֙ דָּ֣ם נָקִ֔י בְּקֶ֣רֶב אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה וְהָיָ֥ה עָלֶ֖יךָ דָּמִֽים׃ ס (דברים 19:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֤א יִשָּׁפֵךְ֙ דָּ֣ם נָקִ֔י בְּקֶ֣רֶב אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה וְהָיָ֥ה עָלֶ֖יךָ דָּמִֽים׃ ס (דברים 19:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy ártatlan vér ne ontassék ki a te földeden, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül, és hogy a vér ne legyen rajtad. (5 Mózes 19:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Supaya jangan tertumpah darah orang yang tiada bersalah di tengah-tengah negeri yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan bahagian pusaka, dan supaya jangan ia itu menjadi utang darah padamu. (Ulangan 19:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
acciocchè non si spanda il sangue dell’innocente in mezzo del tuo paese che il Signore Iddio tuo ti dà in eredità; a che tu non sii colpevole di omicidio. (Deuteronomio 19:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
affinché non si sparga sangue innocente in mezzo al paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà in eredità, e tu non ti renda colpevole di omicidio. (Deuteronomio 19:10)
Japanese, Japanese 1955
これはあなたの神、主が与えて嗣業とされる地のうちで、罪のない者の血が流されないようにするためである。そうしなければ、その血を流したとがは、あなたに帰するであろう。 (申命記 19:10)
Korean, 개역개정
네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅에서 무죄한 피를 흘리지 말라 이같이 하면 그의 피가 네게로 돌아가지 아니하리라  (신명기 19:10)
Korean, 개역한글
네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅에서 무죄한 피를 흘림이 없게 하라 이같이 하면 그 피가 네게로 돌아가지 아니하리라 (신명기 19:10)
Lithuanian, Lithuanian
kad nekaltas kraujas nebūtų išlietas žemėje, kurią Viešpats, tavo Dievas, tau duos paveldėti, ir tas kraujas nebūtų ant tavęs. (Pakartoto Įstatymo 19:10)
Maori, Maori
Kei whakahekea te toto harakore ki waenganui o tou whenua, ka homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe hei kainga, kei whakairia hoki te toto ki runga ki a koe. (Deuteronomy 19:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
forat der ikke skal utøses uskyldig blod i det land som Herren din Gud gir dig til arv, så det kommer blodskyld over dig. (5 Mosebok 19:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aby nie byla wylewana krew niewinna w posrodku ziemi twojej, która Pan, Bóg twój, dawa tobie w dziedzictwo, aby nie zostala na tobie krew. (5 Mojżeszowa 19:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para que o sangue inocente não se derrame no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e haja sangue sobre ti. (Deuteronômio 19:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
a fim de que não se derrame sangue inocente na terra que Yahweh teu Deus te concede como herança e, portanto, não haja culpa de sangue sobre ti. (Deuteronômio 19:10)
Romanian, Romanian Version
pentru ca să nu fie vărsat sângele celui nevinovat în mijlocul ţării pe care ţi-o dă de moştenire Domnul Dumnezeul tău, şi astfel să fii vinovat de omor. (Deuteronomul 19:10)
Russian, koi8r
дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе [вины] крови. (Второзаконие 19:10)
Russian, Synodal Translation
дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе вины крови. (Второзаконие 19:10)
Spanish, Reina Valera 1989
para que no sea derramada sangre inocente en medio de la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad, y no seas culpado de derramamiento de sangre. (Deuteronomio 19:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
para que no sea derramada sangre inocente en medio de tu tierra que Jehová tu Dios te da por heredad, y sea sobre ti sangre. (Deuteronomio 19:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que no sea derramada sangre inocente en medio de tu tierra, que el SEÑOR tu Dios te da por heredad, y no sea sobre ti la sangre. (Deuteronomio 19:10)
Swedish, Swedish Bible
för att oskyldigt blod icke må utgjutas i ditt land, det som HERREN, din Gud, vill giva dig till arvedel, och blodskuld så komma att vila på dig. (5 Mosebok 19:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Upang huwag mabubo ang dugong walang sala sa gitna ng iyong lupain, na ibinibigay sa iyo na pinakamana ng Panginoon mong Dios, at sa gayo'y maging salarin ka sa iyo. (Deuteronomio 19:10)
Thai, Thai: from KJV
ด้วยเกรงว่าโลหิตที่ไร้ความผิดจะตกในแผ่นดินของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นมรดก และท่านทั้งหลายจึงต้องรับผิดชอบโลหิตนั้น (หนังสือพระราชบัญญัติ 19:10)
Turkish, Turkish
Öyle ki, Tanrınız RABbin mülk olarak size vereceği ülkede suçsuz kanı dökülmesin ve siz de kan dökmekten suçlu olmayasınız. (YASA'NIN TEKRARI 19:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
hầu cho huyết vô tội không đổ ra giữa xứ mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi làm sản nghiệp, và không có huyết trên mình ngươi. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 19:10)