〉   20
Deuteronomy 15:20
Thou shalt eat it before the Lord thy God year by year in the place which the Lord shall choose, thou and thy household. (Deuteronomy 15:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy en jou huis moet dit jaar vir jaar eet, op die plek wat יהוה sal kies, voor die Teenwoordigheid van יהוה, jou God, (DEUTERONÓMIUM 15:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do t'i hash çdo vit, ti dhe familja jote, përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që Zoti ka zgjedhur. (Ligji i Përtërirë 15:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Всяка година да ги ядеш, ти и домът ти, пред Господа твоя Бог на мястото, което избере Господ. (Второзаконие 15:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 头 生 的 , 你 和 你 的 家 属 , 每 年 要 在 耶 和 华 所 选 择 的 地 方 , 在 耶 和 华 ─ 你   神 面 前 吃 。 (申命記 15:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 頭 生 的 , 你 和 你 的 家 屬 , 每 年 要 在 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 , 在 耶 和 華 ─ 你   神 面 前 吃 。 (申命記 15:20)
Chinese, 现代标点和合本
这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面前吃。 (申命記 15:20)
Chinese, 現代標點和合本
這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華你神面前吃。 (申命記 15:20)
Croatian, Croatian Bible
Blaguj ga ti i tvoj dom svake godine u nazočnosti Jahve, Boga svoga, u mjestu što ga odabere Jahve. (Ponovljeni zakon 15:20)
Czech, Czech BKR
Před Hospodinem Bohem svým budeš je jísti na každý rok na místě, kteréž by vyvolil Hospodin, ty i čeled tvá. (Deuteronomium 15:20)
Danish, Danish
For HERREN din Guds Aasyn skal du sammen med din Husstand fortære det Aar efter Aar paa det Sted, HERREN udvælger. (5 Mosebog 15:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, zult gij ze jaar op jaar eten in de plaats, die de HEERE zal verkiezen, gij en uw huis. (Deuteronomium 15:20)
English, American King James Version
You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household. (Deuteronomy 15:20)
English, American Standard Version
Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household. (Deuteronomy 15:20)
English, Darby Bible
Thou shalt eat it before Jehovah thy God, year by year, in the place which Jehovah will choose, thou and thy household. (Deuteronomy 15:20)
English, English Revised Version
You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household. (Deuteronomy 15:20)
English, King James Version
Thou shalt eat it before the Lord thy God year by year in the place which the Lord shall choose, thou and thy household. (Deuteronomy 15:20)
English, New American Standard Bible
"You and your household shall eat it every year before the LORD your God in the place which the LORD chooses. (Deuteronomy 15:20)
English, Webster’s Bible
Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household. (Deuteronomy 15:20)
English, World English Bible
You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household. (Deuteronomy 15:20)
English, Young's Literal Translation
before Jehovah thy God thou dost eat it year by year, in the place which Jehovah doth choose, thou and thy house. (Deuteronomy 15:20)
Esperanto, Esperanto
Antaux la Eternulo, via Dio, mangxu gxin cxiujare, sur la loko, kiun elektos la Eternulo, vi kaj via familio; (Readmono 15:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Herra sinun Jumalas edessä pitää sinun ne syömän vuosi vuodelta, siinä paikassa minkä Herra valinnut on, sinä ja sinun huonees. (5. Mooseksen kirja 15:20)
French, Darby
le mangeras, toi et ta maison, devant l'Eternel, ton Dieu, d'annee en annee, au lieu que l'Eternel aura choisi. (Deutéronome 15:20)
French, Louis Segond
Tu le mangeras chaque année, toi et ta famille, devant l'Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira. (Deutéronome 15:20)
French, Martin 1744
Tu le mangeras, toi et ta famille, chaque année en la présence de l'Eternel ton Dieu, au lieu que l'Eternel aura choisi. (Deutéronome 15:20)
German, Luther 1912
Vor dem HERRN, deinem Gott, sollst du sie essen jährlich an der Stätte, die der HERR erwählt, du und dein Haus. (Deuteronômio 15:20)
German, Modernized
Vor dem HERRN, deinem Gott, sollst du sie essen jährlich an der Stätte, die der HERR erwählet, du und dein Haus. (Deuteronômio 15:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
לִפְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֤יךָ תֹאכֲלֶ֙נּוּ֙ שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֔ה בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה אַתָּ֖ה וּבֵיתֶֽךָ׃ (דברים 15:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לִפְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֤יךָ תֹאכֲלֶ֙נּוּ֙ שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֔ה בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה אַתָּ֖ה וּבֵיתֶֽךָ׃ (דברים 15:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt edd meg azt esztendõrõl esztendõre, te és a te házad népe, azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr. (5 Mózes 15:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, pada sebilang tahun hendaklah kamu makan dia pada tempat yang akan dipilih Tuhan, yaitu baik kamu baik orang isi rumahmu. (Ulangan 15:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Mangialo, tu, e la tua famiglia, davanti al Signore Iddio tuo, ogni anno, nel luogo che il Signore avrà scelto. (Deuteronomio 15:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
Li mangerai ogni anno con la tua famiglia, in presenza dell’Eterno, dell’Iddio tuo, nel luogo che l’Eterno avrà scelto. (Deuteronomio 15:20)
Japanese, Japanese 1955
あなたの神、主が選ばれる所で、主の前にあなたは家族と共に年ごとにそれを食べなければならない。 (申命記 15:20)
Korean, 개역개정
너와 네 가족은 매년 여호와께서 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라  (신명기 15:20)
Korean, 개역한글
너와 네 가족이 매년에 여호와의 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을찌니라 (신명기 15:20)
Lithuanian, Lithuanian
Tu ir tavo šeima valgykite juos Viešpaties, savo Dievo, akivaizdoje kiekvienais metais toje vietoje, kurią Viešpats išsirinks. (Pakartoto Įstatymo 15:20)
Maori, Maori
Kainga ki te aroaro o Ihowa, o tou Atua, i tenei tau, i tenei tau, e koe, e tou whare, ki te wahi e whiriwhiri ai a Ihowa, tou Atua: (Deuteronomy 15:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For Herrens, din Guds åsyn skal du og ditt hus ete det hvert år på det sted Herren utvelger. (5 Mosebok 15:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przed Panem, Bogiem twoim, bedziesz je jadl kazdego roku, na miejscu, które obierze Pan, ty i dom twój, (5 Mojżeszowa 15:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa. (Deuteronômio 15:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tu o comerás em cada ano diante do SENHOR, teu Deus, tu e a tua casa, no lugar que o SENHOR tiver escolhido. (Deuteronômio 15:20)
Romanian, Romanian Version
Să-l mănânci în fiecare an, tu şi familia ta, înaintea Domnului Dumnezeului tău în locul pe care-l va alege El. (Deuteronomul 15:20)
Russian, koi8r
пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь. (Второзаконие 15:20)
Russian, Synodal Translation
пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семействотвое, на месте, которое изберет Господь. (Второзаконие 15:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Delante de Jehová tu Dios los comerás cada año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere. (Deuteronomio 15:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Delante de Jehová tu Dios los comerás cada un año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere. (Deuteronomio 15:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Delante del SEÑOR tu Dios los comerás cada año, tú y tu casa, en el lugar que el SEÑOR escogiere. (Deuteronomio 15:20)
Swedish, Swedish Bible
Inför Herrens, din Guds, ansikte skall du med ditt husfolk för vart år äta det på den plats som Herren utväljer. (5 Mosebok 15:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Iyong kakanin sa harap ng Panginoon mong Dios taontaon sa dakong pipiliin ng Panginoon, kakanin mo, at ng iyong mga sangbahayan. (Deuteronomio 15:20)
Thai, Thai: from KJV
ท่านและครอบครัวของท่านจงรับประทานสัตว์หัวปีนั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทุกๆปี ในสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงกำหนดไว้นั้น (หนังสือพระราชบัญญัติ 15:20)
Turkish, Turkish
Siz ve aileniz her yıl Tanrınız RABbin önünde, Onun seçeceği yerde onları yiyeceksiniz. (YASA'NIN TEKRARI 15:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mỗi năm, ngươi và gia quyến ngươi sẽ ăn nó trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, tại nơi mà Ngài sẽ chọn. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 15:20)