〉   36
Deuteronomy 1:36
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord. (Deuteronomy 1:36)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
behalwe Kalev, die seun van Y’funneh; hy sal dit sien en aan hom en sy kinders gee Ek die land waarop hy geloop het omdat hy יהוה ten volle gevolg het.’ (DEUTERONÓMIUM 1:36)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
me përjashtim të Kalebit, birit të Jenufehut. Ai do ta shohë; atij dhe bijve të tij do t'u jap tokën që ai ka shkelur, sepse i ka shkuar pas Zotit plotësisht". (Ligji i Përtërirë 1:36)
Bulgarian, Bulgarian Bible
освен Халев Ефониевият син; той ще я види, и нему и на потомците му ще дам земята, на която стъпи, защото напълно последва Господа. (Второзаконие 1:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 必 得 看 见 , 并 且 我 要 将 他 所 踏 过 的 地 { 赐 给 他 和 他 的 子 孙 , 因 为 他 专 心 跟 从 我 。 (申命記 1:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 必 得 看 見 , 並 且 我 要 將 他 所 踏 過 的 地 { 賜 給 他 和 他 的 子 孫 , 因 為 他 專 心 跟 從 我 。 (申命記 1:36)
Chinese, 现代标点和合本
唯有耶孚尼的儿子迦勒必得看见,并且我要将他所踏过的地赐给他和他的子孙,因为他专心跟从我。’ (申命記 1:36)
Chinese, 現代標點和合本
唯有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』 (申命記 1:36)
Croatian, Croatian Bible
Izuzimam Kaleba, sina Jefuneova. On će je vidjeti; njemu i njegovim potomcima dat ću zemlju kojom je išao, jer je vjerno slijedio Jahvu.' (Ponovljeni zakon 1:36)
Czech, Czech BKR
Kromě Kálefa, syna Jefonova; tenť ji uzří, a jemu dám zemi, po níž chodil, i synům jeho, proto že cele následoval Hospodina. (Deuteronomium 1:36)
Danish, Danish
undtagen Kaleb, Jefunnes Søn; han alene skal faa det at se, og ham og hans Børn vil jeg give det Land, han har betraadt, fordi han har vist HERREN fuld Lydighed!« (5 Mosebog 1:36)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Behalve Kaleb, de zoon van Jefunne; die zal het zien, en aan hem zal Ik het land geven, waarop hij getreden heeft, en aan zijn kinderen; omdat hij volhard heeft den HEERE te volgen. (Deuteronomium 1:36)
English, American King James Version
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed the LORD. (Deuteronomy 1:36)
English, American Standard Version
save Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah. (Deuteronomy 1:36)
English, Darby Bible
Except Caleb the son of Jephunneh, he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah. (Deuteronomy 1:36)
English, English Revised Version
except Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed Yahweh." (Deuteronomy 1:36)
English, King James Version
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord. (Deuteronomy 1:36)
English, New American Standard Bible
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he has set foot, because he has followed the LORD fully.' (Deuteronomy 1:36)
English, Webster’s Bible
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trod upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. (Deuteronomy 1:36)
English, World English Bible
except Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed Yahweh." (Deuteronomy 1:36)
English, Young's Literal Translation
save Caleb son of Jephunneh -- he doth see it, and to him I give the land on which he hath trodden, and to his sons, because that he hath been fully after Jehovah. (Deuteronomy 1:36)
Esperanto, Esperanto
nur Kaleb, filo de Jefune, vidos gxin; kaj pro tio, ke li sekvis la Eternulon, Mi donos al li kaj al liaj filoj la landon, kiun li trairis. (Readmono 1:36)
Finnish, Finnish Bible 1776
Paitsi Kalebia Jephunnen poikaa, hän näkee sen, hänelle minä annan sen maan, jonka päälle hän astunut on, ja myös hänen lapsillensa, että hän uskollisesti seurasi Herraa. (5. Mooseksen kirja 1:36)
French, Darby
excepte Caleb, fils de Jephunne: lui, le verra, et je lui donnerai, et à ses fils, le pays ou il a marche, parce qu'il a pleinement suivi l'Eternel. (Deutéronome 1:36)
French, Louis Segond
excepté Caleb, fils de Jephunné; il le verra, lui, et je donnerai à lui et à ses enfants le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement suivi la voie de l'Eternel. (Deutéronome 1:36)
French, Martin 1744
Sinon Caleb, fils de Jéphunné; lui le verra, et je lui donnerai à lui et à ses enfants le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a persévéré à suivre l'Eternel. (Deutéronome 1:36)
German, Luther 1912
außer Kaleb, dem Sohn Jephunnes, der soll es sehen, und ihm will ich geben das Land, darauf er getreten ist, und seinen Kindern, darum daß er treulich dem HERRN gefolgt ist. (Deuteronômio 1:36)
German, Modernized
ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, der soll es sehen, und ihm will ich geben das Land, darauf er getreten hat, und seinen Kindern, darum daß er treulich dem HERRN gefolget hat. (Deuteronômio 1:36)
Hebrew, Hebrew And Greek
זֽוּלָתִ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־יְפֻנֶּה֙ ה֣וּא יִרְאֶ֔נָּה וְלֹֽו־אֶתֵּ֧ן אֶת־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁ֥ר דָּֽרַךְ־בָּ֖הּ וּלְבָנָ֑יו יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר מִלֵּ֖א אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃ (דברים 1:36)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
זֽוּלָתִ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־יְפֻנֶּה֙ ה֣וּא יִרְאֶ֔נָּה וְלֹֽו־אֶתֵּ֧ן אֶת־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁ֥ר דָּֽרַךְ־בָּ֖הּ וּלְבָנָ֑יו יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר מִלֵּ֖א אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃ (דברים 1:36)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kivéve Kálebet, a Jefunné fiát; õ meglátja azt, és õ néki adom azt a földet, a melyet tapodott, és az õ fiainak, mert tökéletességgel követte az Urat. (5 Mózes 1:36)
Indonesian, Terjemahan Lama
kecuali Kaleb bin Yefuna, ialah akan melihatnya dan kepadanya juga Aku akan mengaruniakan tanah yang telah dijejakinya, dan kepada anak-anaknyapun, sebab ia telah tetap dalam menurut Tuhan. (Ulangan 1:36)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; egli lo vedrà, e a lui, e a’ suoi figliuoli, darò il paese, nel quale è camminato; perciocchè egli ha compiutamente seguitato il Signore. (Deuteronomio 1:36)
Italian, Riveduta Bible 1927
salvo Caleb, figliuolo di Gefunne. Egli lo vedrà; e a lui e ai suoi figliuoli darò la terra che egli ha calcato, perché ha pienamente seguito l’Eterno". (Deuteronomio 1:36)
Japanese, Japanese 1955
ただエフンネの子カレブだけはそれを見ることができるであろう。彼が踏んだ地を、わたしは彼とその子孫に与えるであろう。彼が全く主に従ったからである』。 (申命記 1:36)
Korean, 개역개정
오직 여분네의 아들 갈렙은 온전히 여호와께 순종하였은즉 그는 그것을 볼 것이요 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 자손에게 주리라 하시고  (신명기 1:36)
Korean, 개역한글
오직 여분네의 아들 갈렙은 온전히 여호와를 순종하였은즉 그는 그것을 볼 것이요 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 자손에게 주리라 하시고 (신명기 1:36)
Lithuanian, Lithuanian
išskyrus Jefunės sūnų Kalebą; jis ją matys; Aš duosiu jam ir jo vaikams žemę, kurioje jis vaikščiojo, nes jis sekė mane iki galo’. (Pakartoto Įstatymo 1:36)
Maori, Maori
Heoi ano ko Karepe, ko te tama a Iepune, e kite ia; a ka hoatu e ahau ki a ia, ki ana tama hoki, te whenua i haerea e ia, mona i tino whai a Ihowa. (Deuteronomy 1:36)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
ingen uten Kaleb, Jefunnes sønn; han skal få se det; ham og hans barn vil jeg gi det land han har trådt på med sin fot, for han har trolig fulgt Herren. (5 Mosebok 1:36)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Oprócz Kaleba, syna Jefunowego, ten ja oglada, i temu dam ziemie, która deptal, i synom jego, przeto ze cale szedl za Panem. (5 Mojżeszowa 1:36)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos; porquanto perseverou em seguir ao Senhor. (Deuteronômio 1:36)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
exceto Calebe, filho de Jefoné. Ele verá, e Eu darei a ele e a seus descendentes a terra em que pisou, pois seguiu Yahweh fielmente, de todo o coração!” (Deuteronômio 1:36)
Romanian, Romanian Version
afară de Caleb, fiul lui Iefune. El o va vedea, şi ţara în care a mers, o voi da lui şi copiilor lui, pentru că a urmat în totul calea Domnului.” (Deuteronomul 1:36)
Russian, koi8r
только Халев, сын Иефонниин, увидит ее; ему дам Я землю, по которой он проходил, и сынам его, за то, что он повиновался Господу. (Второзаконие 1:36)
Russian, Synodal Translation
только Халев, сын Иефонниин, увидит ее; ему дам Я землю, по которой он проходил, и сынам его, за то, что он повиновался Господу. (Второзаконие 1:36)
Spanish, Reina Valera 1989
excepto Caleb hijo de Jefone; él la verá, y a él le daré la tierra que pisó, y a sus hijos; porque ha seguido fielmente a Jehová. (Deuteronomio 1:36)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
excepto Caleb hijo de Jefone; él la verá, y a él le daré la tierra que ha pisado, y a sus hijos; porque él ha seguido fielmente a Jehová. (Deuteronomio 1:36)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
excepto Caleb hijo de Jefone; él la verá, y a él le daré la tierra que pisó, y a sus hijos; porque fue perfecto con el SEÑOR. (Deuteronomio 1:36)
Swedish, Swedish Bible
ingen utom Kaleb, Jefunnes son; han skall få se det, och åt honom och åt hans barn skall jag giva det land han har beträtt, därför att han i allt har efterföljt Herren.» (5 Mosebok 1:36)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Liban si Caleb na anak ni Jephone; at siya ang makakakita; at sa kaniya ko ibibigay ang lupain na kaniyang tinuntungan, at sa kaniyang mga anak: sapagka't siya'y lubos na sumunod sa Panginoon. (Deuteronomio 1:36)
Thai, Thai: from KJV
เว้นแต่คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์ เขาจะเห็นแผ่นดินนั้น และเราจะให้แผ่นดินที่เขาได้เหยียบนั้นแก่เขาและแก่ลูกหลาน เพราะเขาได้ตามพระเยโฮวาห์อย่างสุดใจ' (หนังสือพระราชบัญญัติ 1:36)
Vietnamese, Vietnamese Bible
ngoại trừ Ca-lép, con trai của Giê-phu-nê. Người sẽ thấy xứ đó; và ta sẽ ban cho người cùng con cháu người xứ mà người đã trải qua, bởi vì người có theo Ðức Giê-hô-va cách trung tín trọn vẹn. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 1:36)