〉   31
Daniel 4:31
While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. (Daniel 4:31)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Terwyl die woord nog in die mond van die koning was, kom daar ’n stem uit die hemel wat sê: “O, koning N’vukhadnetzar, met jou word gepraat, want jou koninkryk is van jou weggevat (DANIËL 4:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Këto fjalë ishin akoma në gojë të mbretit, kur një zë zbriti nga qielli: "Ty, o mbret Nebukadnetsar, të shpall: mbretëria jote të është hequr; (Danieli 4:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Думата бе още в устата на царя, и глас дойде от небесата, [който рече]: На тебе се известява, царю Навуходоносоре, че царството премина от тебе; (Данаил 4:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 话 在 王 口 中 尚 未 说 完 , 有 声 音 从 天 降 下 , 说 : 尼 布 甲 尼 撒 王 啊 , 有 话 对 你 说 , 你 的 国 位 离 开 你 了 。 (但以理書 4:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 話 在 王 口 中 尚 未 說 完 , 有 聲 音 從 天 降 下 , 說 : 尼 布 甲 尼 撒 王 啊 , 有 話 對 你 說 , 你 的 國 位 離 開 你 了 。 (但以理書 4:31)
Chinese, 现代标点和合本
这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说:你的国位离开你了! (但以理書 4:31)
Chinese, 現代標點和合本
這話在王口中尚未說完,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說:你的國位離開你了! (但以理書 4:31)
Croatian, Croatian Bible
Još bijahu te riječi u ustima njegovim kad s neba dođe glas: Tebi se objavljuje, kralju Nabukodonozore! Kraljevstvo ti se oduzelo; (Daniel 4:31)
Czech, Czech BKR
Ještě ta řeč byla v ústech krále, a aj, hlas s nebe přišel: Toběť se praví, Nabuchodonozoře králi, že království odešlo od tebe, (Daniel 4:31)
Danish, Danish
Men før Kongen endnu havde talt ud, lød en Røst fra Himmelen: »Det gives dig til Kende, Kong Nebukadnezar, at dit Kongedømme er taget fra dig! (Daniel 4:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dit woord nog zijnde in des konings mond, viel er een stem uit den hemel: U, o koning Nebukadnezar! wordt gezegd: Het koninkrijk is van u gegaan. (Daniël 4:31)
English, American King James Version
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken; The kingdom is departed from you. (Daniel 4:31)
English, American Standard Version
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven,'saying , O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: The kingdom is departed from thee: (Daniel 4:31)
English, Darby Bible
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from the heavens: King Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: The kingdom is departed from thee; (Daniel 4:31)
English, English Revised Version
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from the sky, [saying], O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken: The kingdom has departed from you: (Daniel 4:31)
English, King James Version
While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. (Daniel 4:31)
English, New American Standard Bible
"While the word was in the king's mouth, a voice came from heaven, saying, 'King Nebuchadnezzar, to you it is declared: sovereignty has been removed from you, (Daniel 4:31)
English, Webster’s Bible
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom hath departed from thee. (Daniel 4:31)
English, World English Bible
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from the sky, [saying], O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken: The kingdom has departed from you: (Daniel 4:31)
English, Young's Literal Translation
While the word is in the king's mouth a voice from the heavens hath fallen: To thee they are saying: O Nebuchadnezzar the king, the kingdom hath passed from thee, (Daniel 4:31)
Esperanto, Esperanto
Kiam cxi tiu parolo estis ankoraux en la busxo de la regxo, eksonis vocxo el la cxielo:Al vi, ho regxo Nebukadnecar, estas dirate:La regno estas prenata for de vi; (Daniel 4:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ennenkuin kuningas nämät sanat puhunut oli, tuli ääni alas taivaasta: Sinulle kuningas Nebukadnetsar sanotaan: Sinun valtakuntas otetaan sinulta pois. (Daniel 4:31)
French, Darby
La parole etait encore dans la bouche du roi, qu'une voix tomba des cieux: Roi Nebucadnetsar, il t'est dit: Le royaume s'en est alle d'avec toi; (Daniel 4:31)
French, Louis Segond
La parole était encore dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du ciel: Apprends, roi Nebucadnetsar, qu'on va t'enlever le royaume. (Daniel 4:31)
French, Martin 1744
[La] parole était encore dans la bouche du Roi quand une voix vint des cieux, [disant] : Roi Nébucadnetsar, on t'annonce que ton Royaume te va être ôté. (Daniel 4:31)
German, Luther 1912
Ehe der König diese Worte ausgeredet hatte, fiel eine Stimme von Himmel: Dir, König Nebukadnezar, wird gesagt: dein Königreich soll dir genommen werden; (Daniel 4:31)
German, Modernized
Ehe der König diese Worte ausgeredet hatte, fiel eine Stimme vom Himmel: Dir, König Nebukadnezar, wird gesagt: Dein Königreich soll dir genommen werden, (Daniel 4:31)
Hebrew, Hebrew And Greek
עֹ֗וד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֤ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖ה עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ׃ (דניאל 4:31)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עֹ֗וד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֤ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖ה עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ׃ (דניאל 4:31)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az idõ elteltével én, Nabukodonozor, szemeimet az égre emelém, és az én értelmem visszajöve, és áldám a felséges [Istent,] és dícsérém és dicsõítém az örökké élõt, kinek hatalma örökkévaló hatalom és országa nemzedékrõl-nemzedékre [áll. (Dániel 4:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka titah ini ada lagi pada lidah baginda tiba-tiba turunlah suatu bunyi suara dari langit, mengatakan: Maklumlah kepadamu, hai raja Nebukadnezar, bahwa kerajaan itu sudah lalu dari padamu! (Daniel 4:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il re avea ancora la parola in bocca, quando una voce discese dal cielo: Ei ti si dice, o re Nebucadnesar: Il regno ti è tolto. (Daniele 4:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il re aveva ancora la parola in bocca, quando una voce discese dal cielo: "Sappi, o re Nebucadnetsar, che il tuo regno t’è tolto; (Daniele 4:31)
Japanese, Japanese 1955
その言葉がなお王の口にあるうちに、天から声がくだって言った、「ネブカデネザル王よ、あなたに告げる。国はあなたを離れ去った。 (ダニエル書 4:31)
Korean, 개역개정
이 말이 아직도 나 왕의 입에 있을 때에 하늘에서 소리가 내려 이르되 느부갓네살 왕아 네게 말하노니 나라의 왕위가 네게서 떠났느니라  (다니엘 4:31)
Korean, 개역한글
이 말이 오히려 나 왕의 입에 있을 때에 하늘에서 소리가 내려 가로되 느부갓네살왕아 네게 말하노니 나라의 위가 네게서 떠났느니라 (다니엘 4:31)
Lithuanian, Lithuanian
Karaliui dar tebekalbant, pasigirdo balsas iš dangaus: ‘Tau, karaliau Nebukadnecarai, sakoma: karalystė ir valdžia iš tavęs atimta. (Danieliaus 4:31)
Maori, Maori
I te kupu ano i te mangai o te kingi ka pa he reo no te rangi, E Kingi Nepukaneha, he kupu tenei ki a koe: ka riro tou kingitanga. (Daniel 4:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Før kongen ennu hadde talt ut, kom det brått en røst fra himmelen: Til dig, kong Nebukadnesar, sies nu dette ord: Riket er tatt fra dig, (Daniel 4:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy jeszcze ta mowa byla w ustach królewskich, oto glos z nieba przyszedl mówiac: Tobie sie mówi, królu Nabuchodonozorze! ze królestwo twoje odeszlo od ciebie; (Daniela 4:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino. (Daniel 4:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E o rei ainda estava balbuciando estes pensamentos consigo mesmo, quando veio do céu uma voz que declarou: “Eis que esta é a tua sentença, ó rei Nabucodonosor: Toda a tua autoridade real te foi tirada! (Daniel 4:31)
Romanian, Romanian Version
Nu se sfârşise încă vorba aceasta a împăratului, şi un glas s-a coborât din cer şi a zis: „Află, împărate Nebucadneţar, că ţi s-a luat împărăţia! (Daniel 4:31)
Russian, koi8r
Еще речь сия была в устах царя, как был с неба голос: `тебе говорят, царь Навуходоносор: царство отошло от тебя! (Даниила 4:28)
Russian, Synodal Translation
Еще речь сия была в устах царя, как был с неба голос: „тебе говорят, царь Навуходоносор: царство отошло от тебя! (Даниила 4:28)
Spanish, Reina Valera 1989
Aún estaba la palabra en la boca del rey, cuando vino una voz del cielo: A ti se te dice, rey Nabucodonosor: El reino ha sido quitado de ti; (Daniel 4:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Aún estaba la palabra en la boca del rey, cuando descendió una voz del cielo, diciendo: A ti se te dice, rey Nabucodonosor; el reino es traspasado de ti: (Daniel 4:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aún estaba la palabra en la boca del rey, cuando cae una voz del cielo: A ti dicen, rey Nabucodonosor; El reino es traspasado de ti; (Daniel 4:31)
Swedish, Swedish Bible
Medan ordet ännu var i konungens mun, kom en röst från himmelen: »Dig, konung Nebukadnessar, vare det sagt: Ditt rike har blivit taget ifrån dig; (Daniel 4:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Samantalang ang salita ay nasa bibig pa ng hari, ay may isang tinig na nanggaling sa langit, na nagsasabi, Oh haring Nabucodonosor, sa iyo'y sinalita: Ang kaharian ay mahihiwalay sa iyo. (Daniel 4:31)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อกษัตริย์ตรัสยังไม่ทันขาดพระวาทะ ก็มีเสียงตกลงมาจากฟ้าสวรรค์ว่า "โอ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ เราลั่นวาจาไว้กับเจ้าแล้วว่า ราชอาณาจักรได้พรากไปเสียจากเจ้าแล้ว (ดาเนียล 4:31)
Turkish, Turkish
Daha sözünü bitirmeden gökten bir ses duyuldu: ‹‹Ey Kral Nebukadnessar, krallık senden alındı. (DANİEL 4:31)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lời chưa ra khỏi miệng vua, thì có tiếng từ trên trời xuống rằng: Hỡi Nê-bu-cát-nết-sa, đã báo cho ngươi biết rằng: Ngôi nước đã lìa khỏi ngươi. (Đa-ni-ên 4:31)