〉   17
2 Timothy 2:17
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; (2 Timothy 2:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en hulle boodskap sal baie aangryp soos ’n verterende kanker. Een van hulle is Hoemenaios en ’n ander, Filetos, (II TIMÓTHEÜS 2:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti, (2 Timoteut 2:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и учението на [такива] ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет, (Галатяни 2:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 话 如 同 毒 疮 , 越 烂 越 大 ; 其 中 有 许 米 乃 和 腓 理 徒 , (提摩太後書 2:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 , (提摩太後書 2:17)
Chinese, 现代标点和合本
他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒, (提摩太後書 2:17)
Chinese, 現代標點和合本
他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒, (提摩太後書 2:17)
Croatian, Croatian Bible
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet, (2 Timoteju 2:17)
Czech, Czech BKR
A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus, (2 Timoteus 2:17)
Danish, Danish
og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus, (2 Timoteus 2:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneus en Filetus; (2 Timoteüs 2:17)
English, American King James Version
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; (2 Timothy 2:17)
English, American Standard Version
and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus; (2 Timothy 2:17)
English, Darby Bible
and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus; (2 Timothy 2:17)
English, English Revised Version
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus; (2 Timothy 2:17)
English, King James Version
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; (2 Timothy 2:17)
English, New American Standard Bible
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, (2 Timothy 2:17)
English, Webster’s Bible
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus; (2 Timothy 2:17)
English, World English Bible
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus; (2 Timothy 2:17)
English, Young's Literal Translation
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus, (2 Timothy 2:17)
Esperanto, Esperanto
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto, (2 Timoteo 2:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja heidän puheensa syö ympäriltänsä niinkuin ruumiin mato; joista on Hymeneus ja Philetus, (2. Timoteuskirje 2:17)
French, Darby
et leur parole rongera comme une gangrene, desquels sont Hymenee et Philete (2 Timothée 2:17)
French, Louis Segond
et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)
French, Martin 1744
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète; (2 Timothée 2:17)
German, Luther 1912
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus, (2 Timóteo 2:17)
German, Modernized
Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus, (2 Timóteo 2:17)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός, (- 2:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az õ beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus. (2 Timótheus 2:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan perkataan mereka itu makan dalam seperti pekung; di antara mereka itu ada Himeneus dan Piletus, (2 Timotius 2:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto; (2 Timoteo 2:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto; (2 Timoteo 2:17)
Japanese, Japanese 1955
彼らの言葉は、がんのように腐れひろがるであろう。その中にはヒメナオとピレトとがいる。 (テモテヘの第二の手紙 2:17)
Korean, 개역개정
그들의 말은 악성 종양이 퍼져나감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라  (디모데후서 2:17)
Korean, 개역한글
저희 말은 독한 창질의 썩어져감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라 (디모데후서 2:17)
Lithuanian, Lithuanian
Jų kalba, tarsi gangrena, vis plis. Tokie yra Himenėjas ir Filetas, (2 Timotiejui 2:17)
Maori, Maori
A ka kaikai ta ratou kupu, ano he mea kua kikohangatia: no ratou a Himeniu raua ko Piritu; (2 Timothy 2:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus, (2 Timoteus 2:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A mowa ich szerzy sie jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus, (2 Tymoteusza 2:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto; (2 Timóteo 2:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e tais palavras se alastrarão como câncer; entre estes se encontram Himeneu e Fileto. (2 Timóteo 2:17)
Romanian, Romanian Version
Şi cuvântul lor va roade ca cangrena. Din numărul acestora sunt Imeneu şi Filet, (2 Timotei 2:17)
Russian, koi8r
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит, (2 Тимофею 2:17)
Russian, Synodal Translation
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит, (2 Тимофею 2:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Y su palabra carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto, (2 Timoteo 2:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto; (2 Timoteo 2:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto; (2 Timoteo 2:17)
Swahili, Swahili NT
Mafundisho ya aina hiyo ni kama donda linalokula mwili. Miongoni mwa hao waliofundisha hayo ni Humenayo na Fileto. (2 Timotheo 2:17)
Swedish, Swedish Bible
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus; (2 Timotheosbrevet 2:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto; (II Kay Timoteo 2:17)
Thai, Thai: from KJV
และคำพูดของเขาจะแพร่ออกไปเหมือนแผลเนื้อร้าย ในพวกนั้นมีฮีเมเนอัสกับฟิเลทัสเป็นต้น (2 ทิโมธี 2:17)
Turkish, Turkish
Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneosla Filitos bunlardandır. (2.TİMOTEOS 2:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế, (2 Ti-mô-thê 2:17)