〉   17
2 Samuel 2:17
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daardie dag was die geveg baie hewig en Avner en die manne van Yisra’el is verslaan voor die diensknegte van Dawid. (II SAMUEL 2:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Po atë ditë u zhvillua një betejë shumë e ashpër në të cilën Abneri me njerëzit e Izraelit u mund nga shërbëtorët e Davidit. (2 i Samuelit 2:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И в оня ден сражението стана много ожесточено; и Авенир и Израилевите мъже бяха победени от Давидовите слуги. (2 Царе 2:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 的 战 事 凶 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 败 在 大 卫 的 仆 人 面 前 。 (撒母耳記下 2:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 的 戰 事 凶 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 敗 在 大 衛 的 僕 人 面 前 。 (撒母耳記下 2:17)
Chinese, 现代标点和合本
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。 (撒母耳記下 2:17)
Chinese, 現代標點和合本
那日的戰事凶猛,押尼珥和以色列人敗在大衛的僕人面前。 (撒母耳記下 2:17)
Croatian, Croatian Bible
Potom se zametnu onoga dana vrlo žestoka bitka i Davidove čete razbiše Abnera i Izraelce. (2 Samuelova 2:17)
Czech, Czech BKR
I byla bitva velmi veliká v ten den, a poražen jest Abner i muži Izraelští od služebníků Davidových. (2 Samuel 2:17)
Danish, Danish
Samme Dag kom det til en meget haard Kamp, i hvilken Abner og Israels Mænd blev drevet paa Flugt af Davids Folk. (2 Samuel 2:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En er was op dienzelfden dag een gans zeer harde strijd. Doch Abner en de mannen van Israel werden voor het aangezicht der knechten van David geslagen. (2 Samuël 2:17)
English, American King James Version
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, American Standard Version
And the battle was very sore that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, Darby Bible
And the battle that day was very severe; and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, English Revised Version
The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, King James Version
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, New American Standard Bible
That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, Webster’s Bible
And there was a very severe battle that day; and Abner was defeated, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, World English Bible
The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
English, Young's Literal Translation
and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David. (2 Samuel 2:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj farigxis tre kruela batalo en tiu tago; kaj frapitaj estis Abner kaj la Izraelidoj antaux la servantoj de David. (2 Samuel 2:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sangen kova sota nousi sinä päivänä; mutta Abner ja Israelin miehet lyötiin Davidin palvelioilta takaperin. (2. Samuelin kirja 2:17)
French, Darby
Et le combat fut tres-rude ce jour-là; et Abner et les hommes d'Israel furent battus devant les serviteurs de David. (2 Samuel 2:17)
French, Louis Segond
Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d'Israël furent battus par les gens de David. (2 Samuel 2:17)
French, Martin 1744
Et il y eut en ce jour-là un très-rude combat, dans lequel Abner fut battu avec ceux d'Israël par les gens de David. (2 Samuel 2:17)
German, Luther 1912
Und es erhob sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids. (2 Samuel 2:17)
German, Modernized
Und es erhub sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids. (2 Samuel 2:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־מְאֹ֖ד בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיִּנָּ֤גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃ (שמואל ב 2:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־מְאֹ֖ד בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיִּנָּ֤גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃ (שמואל ב 2:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És felette erõs harcz lõn azon a napon, és megvereték Abner és az Izráel népe a Dávid szolgái által. (2 Sámuel 2:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada hari itu juga jadilah sangat ramai perangnya, lalu alahlah Abner dan segala orang Israel di hadapan segala hamba Daud. (2 Samuel 2:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi in quel dì vi fu una molto aspra battaglia; ed Abner, con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide. (2 Samuele 2:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
In quel giorno vi fu una battaglia aspra assai, nella quale Abner con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide. (2 Samuele 2:17)
Japanese, Japanese 1955
その日、戦いはひじょうに激しく、アブネルとイスラエルの人々はダビデの家来たちの前に敗れた。 (サムエル記下 2:17)
Korean, 개역개정
그 날에 싸움이 심히 맹렬하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신복들 앞에서 패하니라  (사무엘하 2:17)
Korean, 개역한글
그 날에 싸움이 심히 맹렬하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신복들 앞에서 패하니라 (사무엘하 2:17)
Lithuanian, Lithuanian
Tą dieną buvo labai smarki kova. Dovydo vyrai nugalėjo Abnerą ir Izraelio vyrus. (2 Samuelio 2:17)
Maori, Maori
Na nui atu te whawhai i taua ra, a patua iho a Apanere ratou ko nga tangata o Iharaira e nga tangata a Rawiri. (2 Samuel 2:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Striden blev meget hård den dag, og Abner og Israels menn blev slått av Davids folk. (2 Samuel 2:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I byla bitwa bardzo sroga dnia onego, a porazon jest Abner i mezowie Izraelscy od slug Dawidowych. (2 Samuela 2:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E seguiu-se naquele dia uma crua peleja; porém Abner e os homens de Israel foram feridos diante dos servos de Davi. (2 Samuel 2:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Houve naquele dia uma terrível e sangrenta batalha; e Abner e todos os homens de Israel foram derrotados pelos soldados de Davi. (2 Samuel 2:17)
Romanian, Romanian Version
În ziua aceea a fost o luptă foarte aprigă, în care Abner şi bărbaţii lui Israel au fost bătuţi de oamenii lui David. (2 Samuel 2:17)
Russian, koi8r
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида. (2 Царств 2:17)
Russian, Synodal Translation
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида. (2 Царств 2:17)
Spanish, Reina Valera 1989
La batalla fue muy reñida aquel día, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos por los siervos de David. (2 Samuel 2:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y hubo aquel día una batalla muy recia, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos por los siervos de David. (2 Samuel 2:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hubo aquel día una batalla muy recia, donde Abner y los varones de Israel fueron vencidos de los siervos de David. (2 Samuel 2:17)
Swedish, Swedish Bible
Sedan begynte en mycket hård strid på den dagen; men Abner och Israels män blevo slagna av Davids folk. (2 Samuelsbokem 2:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang pagbabaka ay lumalalang mainam nang araw na yaon; at si Abner ay nadaig, at ang mga lalake ng Israel sa harap ng mga lingkod ni David. (II Samuel 2:17)
Thai, Thai: from KJV
การสู้รบในวันนั้นดุเดือดยิ่งนัก อับเนอร์และพวกคนอิสราเอลก็พ่ายแพ้ต่อหน้าข้าราชการทหารของดาวิด (2 ซามูเอล 2:17)
Turkish, Turkish
O gün savaş çok çetin oldu. Davutun adamları Avnerle İsraillileri yenilgiye uğrattılar. (2.SAMUEL 2:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong ngày đó có một chiến đấu rất dữ, Áp-ne và những người Y-sơ-ra-ên đều bị các tôi tớ của Ða-vít đánh bại. (2 Sa-mu-ên 2:17)