〉   5
2 Kings 14:5
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. (2 Kings 14:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Nou, sodra die koninkryk stewig in sy hand was, het dit gebeur dat hy sy diensknegte, wat sy vader, die koning, doodgeslaan het, doodgemaak het. (II KONINGS 14:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sa filloi të ushtrojë një kontroll të rreptë mbi mbretërinë, ai i vrau shërbëtorët e tij që kishin vrarë të atin, mbretin; (2 i Mbretërve 14:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И щом се закрепи царството в ръката му, той умъртви слугите си, които бяха убили баща му царя. (4 Царе 14:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
国 一 坚 定 , 就 把 杀 他 父 王 的 臣 仆 杀 了 , (列王紀下 14:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
國 一 堅 定 , 就 把 殺 他 父 王 的 臣 僕 殺 了 , (列王紀下 14:5)
Chinese, 现代标点和合本
国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了; (列王紀下 14:5)
Chinese, 現代標點和合本
國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了; (列王紀下 14:5)
Croatian, Croatian Bible
Kad je učvrstio kraljevstvo, smakao je one časnike koji su mu ubili oca. (2 Kraljevima 14:5)
Czech, Czech BKR
I stalo se, když upevněno bylo království v ruce jeho, že pobil služebníky své, kteříž byli zabili krále otce jeho. (2 Královská 14:5)
Danish, Danish
Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dræbe, der havde dræbt hans Fader Kongen; (2 Kongebog 14:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu, als het koninkrijk in zijn hand versterkt was, dat hij zijn knechten sloeg, die den koning, zijn vader, geslagen hadden, (2 Koningen 14:5)
English, American King James Version
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. (2 Kings 14:5)
English, American Standard Version
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father: (2 Kings 14:5)
English, Darby Bible
And it came to pass when the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had smitten the king his father. (2 Kings 14:5)
English, English Revised Version
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: (2 Kings 14:5)
English, King James Version
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. (2 Kings 14:5)
English, New American Standard Bible
Now it came about, as soon as the kingdom was firmly in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father. (2 Kings 14:5)
English, Webster’s Bible
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father. (2 Kings 14:5)
English, World English Bible
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: (2 Kings 14:5)
English, Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when the kingdom hath been strong in his hand, that he smiteth his servants, those smiting the king his father, (2 Kings 14:5)
Esperanto, Esperanto
Kiam la regxeco fortigxis en lia mano, li mortigis siajn servantojn, kiuj mortigis la regxon, lian patron. (2 Reĝoj 14:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin valtakunta hänen kädessänsä vahvistui, löi hän palveliansa, jotka kuninkaan hänen isänsä tappaneet olivat. (2. Kuningasten kirja 14:5)
French, Darby
Et il arriva que, quand la royaute fut affermie dans sa main, il fit mourir ses serviteurs qui avaient frappe le roi son pere. (2 Rois 14:5)
French, Louis Segond
Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père. (2 Rois 14:5)
French, Martin 1744
Et il arriva que dès que le Royaume fut affermi entre ses mains, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le Roi son père. (2 Rois 14:5)
German, Luther 1912
Da er nun seines Königreiches mächtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den König geschlagen hatten. (2 Reis 14:5)
German, Modernized
Da er nun des Königsreichs mächtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den König, geschlagen hatten. (2 Reis 14:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה בְּיָדֹ֑ו וַיַּךְ֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃ (מלכים ב 14:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה בְּיָדֹ֑ו וַיַּךְ֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃ (מלכים ב 14:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mikor azután a birodalom kezében megerõsödött, megölte az õ szolgáit, a kik a királyt, az õ atyját megölték volt. (2 Királyok 14:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, setelah tetaplah kerajaan itu dalam tangan baginda, maka dibunuh baginda akan segala hambanya yang sudah membunuh ayahanda baginda, raja marhum itu. (2 Raja-raja 14:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, come il regno fu stabilito nelle sue mani, egli percosse i suoi servitori, che aveano ucciso il re suo padre. (2 Re 14:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
E, non appena il potere reale fu assicurato nelle sue mani, egli fece morire quei servi suoi che avean ucciso il re suo padre; (2 Re 14:5)
Japanese, Japanese 1955
彼は国が彼の手のうちに強くなった時、父ヨアシ王を殺害した家来たちを殺したが、 (列王紀下 14:5)
Korean, 개역개정
나라가 그의 손에 굳게 서매 그의 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나  (열왕기하 14:5)
Korean, 개역한글
나라가 그 손에 굳게 서매 그 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나 (열왕기하 14:5)
Lithuanian, Lithuanian
Kai karalystė įsitvirtino jo rankose, jis nužudė tuos tarnus, kurie nužudė jo tėvą karalių. (2 Karalių 14:5)
Maori, Maori
A, no te unga o te kingitanga ki tona ringa, ka patua e ia ana tangata, nana ra i patu te kingi, tona papa. (2 Kings 14:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen. (2 Kongebok 14:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy zmocnione bylo królestwo w reku jego, pobil slugi swe, którzy byli zabili króla, ojca jego. (2 Królewska 14:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Sucedeu que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os servos que tinham matado o rei, seu pai. (2 Reis 14:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Logo que o poder real se consolidou em suas mãos, mandou matar aqueles seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai. (2 Reis 14:5)
Romanian, Romanian Version
Când s-a întărit împărăţia în mâinile lui, a lovit pe slujitorii săi care uciseseră pe tatăl său împăratul. (2 Împăraţi 14:5)
Russian, koi8r
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его. (4 Царств 14:5)
Russian, Synodal Translation
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его. (4 Царств 14:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Y cuando hubo afirmado en sus manos el reino, mató a los siervos que habían dado muerte al rey su padre. (2 Reyes 14:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y aconteció que luego que el reino fue confirmado en su mano, mató a sus siervos, los que habían dado muerte al rey su padre. (2 Reyes 14:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando el reino fue confirmado en su mano, hirió a sus siervos, los que habían muerto al rey su padre. (2 Reyes 14:5)
Swedish, Swedish Bible
Och sedan konungadömet hade blivit befäst i hans hand, lät han dräpa dem av sina tjänare, som hade dräpt hans fader, konungen. (2 Kungaboken 14:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari, pagkatatag ng kaharian sa kaniyang kamay, na kaniyang pinatay ang kaniyang mga lingkod na nagsipatay sa hari na kaniyang ama. (II Mga Hari 14:5)
Thai, Thai: from KJV
และอยู่มาเมื่อราชอาณาจักรอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์อย่างมั่นคงแล้ว พระองค์ก็ทรงประหารชีวิตข้าราชการของพระองค์ผู้ที่ฆ่ากษัตริย์คือพระราชบิดาของพระองค์เสีย (2 พงศ์กษัตริย์ 14:5)
Turkish, Turkish
Amatsya krallığını güçlendirdikten sonra, babasını öldüren görevlileri ortadan kaldırdı. (2.KRALLAR 14:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vừa khi nước người được vững chắc, người bèn xử tử những tôi tớ đã giết vua cha mình. (2 Các Vua 14:5)