〉   20
1 Samuel 6:20
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go up from us? (1 Samuel 6:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die manne van Beit-Shemesh het gesê: “Wie is in staat om te staan voor die Teenwoordigheid van יהוה, hierdie afgesonderde God? Na wie toe sal Hy optrek van ons af?” (I SAMUEL 6:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Njerëzit e Beth-Shemeshit thanë: "Kush mund të rezistojë përpara Zotit, këtij Perëndie të shenjtë? Nga kush do të ngjitet arka, kur të niset nga ne?". (1 i Samuelit 6:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ветсемеските мъже казаха: Кой може да застане пред Господа, пред светия тоя Бог? и при кого да отиде Той от нас? (1 Царе 6:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
伯 示 麦 人 说 : 谁 能 在 耶 和 华 这 圣 洁 的   神 面 前 侍 立 呢 ? 这 约 柜 可 以 从 我 们 这 里 送 到 谁 那 里 去 呢 ? (撒母耳記上 6:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
伯 示 麥 人 說 : 誰 能 在 耶 和 華 這 聖 潔 的   神 面 前 侍 立 呢 ? 這 約 櫃 可 以 從 我 們 這 裡 送 到 誰 那 裡 去 呢 ? (撒母耳記上 6:20)
Chinese, 现代标点和合本
伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?” (撒母耳記上 6:20)
Chinese, 現代標點和合本
伯示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裡送到誰那裡去呢?」 (撒母耳記上 6:20)
Croatian, Croatian Bible
Tada ljudi u Bet Šemešu rekoše: "Tko bi mogao opstati pred Jahvom, ovim Svetim Bogom? Kome će otići sada od nas?" (1 Samuelova 6:20)
Czech, Czech BKR
Protož řekli muži Betsemští: Kdož bude moci ostáti před Hospodinem Bohem svatým tímto? A k komu odejde od nás? (1 Samuel 6:20)
Danish, Danish
og Bet-Sjemesjiterne sagde: »Hvem kan bestaa for HERRENS, denne hellige Guds, Aasyn? Og hvor vil han drage hen fra os?« (1 Samuel 6:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen zeiden de lieden van Beth-Semes: Wie zou kunnen bestaan voor het aangezicht van de HEERE, dezen heiligen God? En tot wien van ons zal Hij optrekken? (1 Samuël 6:20)
English, American King James Version
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? (1 Samuel 6:20)
English, American Standard Version
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us? (1 Samuel 6:20)
English, Darby Bible
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us? (1 Samuel 6:20)
English, English Revised Version
The men of Beth Shemesh said, "Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?" (1 Samuel 6:20)
English, King James Version
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go up from us? (1 Samuel 6:20)
English, New American Standard Bible
The men of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?" (1 Samuel 6:20)
English, Webster’s Bible
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? (1 Samuel 6:20)
English, World English Bible
The men of Beth Shemesh said, "Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?" (1 Samuel 6:20)
English, Young's Literal Translation
And the men of Beth-Shemesh say, 'Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and unto whom doth He go up from us?' (1 Samuel 6:20)
Esperanto, Esperanto
Kaj la logxantoj de Bet-SXemesx diris:Kiu povas stari antaux la Eternulo, tiu sankta Dio? kaj al kiu Li iros de ni? (1 Samuel 6:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja BetSemiläiset sanoivat: kuka on seisovainen Herran edessä, tainkaltaisen pyhän Jumalan? ja kenen tykö hän menee meidän tyköämme; (1. Samuelin kirja 6:20)
French, Darby
Et les hommes de Beth-Shemesh dirent: Qui peut tenir devant l'Eternel, ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il de chez nous? (1 Samuel 6:20)
French, Louis Segond
Les gens de Beth-Schémesch dirent: Qui peut subsister en présence de l'Eternel, de ce Dieu saint? Et vers qui l'arche doit-elle monter, en s'éloignant de nous? (1 Samuel 6:20)
French, Martin 1744
Alors ceux de Beth-sémes dirent : Qui pourrait subsister en la présence de l'Eternel, ce Dieu Saint? Et vers qui montera-t-il [en s'éloignant] de nous? (1 Samuel 6:20)
German, Luther 1912
Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HERRN, solchem heiligen Gott? Und zu wem soll er von uns ziehen? (1 Samuel 6:20)
German, Modernized
Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HERRN, solchem heiligen Gott? und zu wem soll er von uns ziehen? (1 Samuel 6:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י בֵֽית־שֶׁ֔מֶשׁ מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים הַקָּדֹ֖ושׁ הַזֶּ֑ה וְאֶל־מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃ ס (שמואל א 6:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י בֵֽית־שֶׁ֔מֶשׁ מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים הַקָּדֹ֖ושׁ הַזֶּ֑ה וְאֶל־מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃ ס (שמואל א 6:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mondának azért a Béth-Semesbeliek: Kicsoda állhat meg az Úr elõtt, e szent Isten elõtt? És kihez megy el mi tõlünk? (1 Sámuel 6:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kata orang Bait-Semes: Siapa gerangan tahan berdiri di hadapan hadirat Tuhan, Allah yang mahasuci ini, dan kepada siapa dari pada kita sekalian ini Ia akan berjalan naik? (1 Samuel 6:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E que’ di Bet-semes dissero: Chi potrà durare davanti al Signore, a questo Iddio Santo? e a cui salirà egli d’appresso a noi? (1 Samuele 6:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quelli di Beth-Scemesh dissero: "Chi può sussistere in presenza dell’Eterno, di questo Dio santo? E da chi salirà l’arca, partendo da noi?". (1 Samuele 6:20)
Japanese, Japanese 1955
ベテシメシの人々は言った、「だれが、この聖なる神、主の前に立つことができようか。主はわれわれを離れてだれの所へ上って行かれたらよいのか」。 (サムエル記上 6:20)
Korean, 개역개정
벧세메스 사람들이 이르되 이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 능히 서리요 그를 우리에게서 누구에게로 올라가시게 할까 하고  (사무엘상 6:20)
Korean, 개역한글
벧세메스 사람들이 가로되 이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 능히 서리요 그를 우리에게서 뉘게로 가시게 할꼬 하고 (사무엘상 6:20)
Lithuanian, Lithuanian
Bet Šemešo žmonės kalbėjo: “Kas gali išstovėti Viešpaties, švento Dievo, akivaizdoje? Kur Jis eis iš mūsų?” (1 Samuelio 6:20)
Maori, Maori
Na ka mea nga tangata o Petehemehe, Ko wai hei tu ki te aroaro o Ihowa, o tenei Atua tapu? me haere atu ano hoki ia i roto i a tatou ki a wai? (1 Samuel 6:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og mennene i Betsemes sa: Hvem kan holde stand for Herrens, denne hellige Guds åsyn, og til hvem skal han dra op fra oss? (1 Samuel 6:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekli mezowie z Betsemes: Któz sie bedzie mógl ostac przed obliczem Pana, Boga tego swietego? i do kogoz pójdzie od nas? (1 Samuela 6:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante este santo Senhor Deus? E a quem subirá de nós? (1 Samuel 6:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então os habitantes de Bete-Semes exclamaram: “Quem poderá, de agora em diante, permanecer na presença de Yahweh, o Deus Santo? Para quem deveremos enviar a sua Arca, a fim de que Ele se afaste de nós?” (1 Samuel 6:20)
Romanian, Romanian Version
Oamenii din Bet-Şemeş au zis: „Cine poate sta înaintea Domnului, înaintea acestui Dumnezeu sfânt? Şi la cine trebuie să se suie chivotul, dacă se depărtează de la noi?” (1 Samuel 6:20)
Russian, koi8r
И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдет от нас? (1 Царств 6:20)
Russian, Synodal Translation
И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдет от нас? (1 Царств 6:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Y dijeron los de Bet-semes: ¿Quién podrá estar delante de Jehová el Dios santo? ¿A quién subirá desde nosotros? (1 Samuel 6:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y dijeron los de Bet-semes: ¿Quién podrá estar delante de Jehová el Dios santo? ¿Y a quién subirá desde nosotros? (1 Samuel 6:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijeron los de Bet-semes: ¿Quién podrá estar delante del SEÑOR el Dios santo? ¿Y a quién subirá desde nosotros? (1 Samuel 6:20)
Swedish, Swedish Bible
Och invånarna i Bet-Semes sade: »Vem kan bestå inför HERREN, denne helige Gud? Och till vem skall han draga bort ifrån oss?» (1 Samuelsboken 6:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga lalake sa Beth-semes ay nagsabi, Sino ang makatatayo sa harap ng Panginoon, dito sa banal na Dios? at sino ang kaniyang sasampahin mula sa atin? (I Samuel 6:20)
Thai, Thai: from KJV
แล้วชาวเบธเชเมชจึงกล่าวว่า "ผู้ใดสามารถยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าบริสุทธิ์องค์นี้ได้ พระองค์จะเสด็จไปจากเราไปหาผู้ใดดี" (1 ซามูเอล 6:20)
Turkish, Turkish
Beytşemeşliler, ‹‹Bu kutsal Tanrının, RABbin önünde kim durabilir? Bizden sonra kime gidecek?›› diyorlardı. (1.SAMUEL 6:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bấy giờ, dân Bết-Sê-mết nói: Ai có thể đứng nổi trước mặt Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời chí thánh? Khi hòm lìa khỏi chúng ta, thì sẽ đi đến ai? (1 Sa-mu-ên 6:20)