〉   27
1 Samuel 23:27
But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. (1 Samuel 23:27)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Boodskapper kom egter by Sha’ul en sê: “Maak gou en kom, want die F’lishtyne het ’n inval op die land gedoen.” (I SAMUEL 23:27)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
arriti te Sauli një lajmëtar që tha: "Shpejtohu të vish, sepse Filistejtë kanë pushtuar vendin". (1 i Samuelit 23:27)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но дойде вестител при Саула та рече: Побързай да дойдеш, защото филистимците нападнаха земята. (1 Царе 23:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
忽 有 使 者 来 报 告 扫 罗 说 : 非 利 士 人 犯 境 抢 掠 , 请 王 快 快 回 去 ! (撒母耳記上 23:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
忽 有 使 者 來 報 告 掃 羅 說 : 非 利 士 人 犯 境 搶 掠 , 請 王 快 快 回 去 ! (撒母耳記上 23:27)
Chinese, 现代标点和合本
忽有使者来报告扫罗说:“非利士人犯境抢掠,请王快快回去。” (撒母耳記上 23:27)
Chinese, 現代標點和合本
忽有使者來報告掃羅說:「非利士人犯境搶掠,請王快快回去。」 (撒母耳記上 23:27)
Croatian, Croatian Bible
dođe glasnik Šaulu s porukom: "Dođi brže, Filistejci provališe u zemlju!" (1 Samuelova 23:27)
Czech, Czech BKR
V tom přišel posel k Saulovi, řka: Pospěš a přiď, nebo Filistinští vtrhli do země. (1 Samuel 23:27)
Danish, Danish
kom der et Sendebud og sagde til Saul: »Skynd dig og kom! Filisterne har gjort Indfald i Landet!« (1 Samuel 23:27)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch daar kwam een bode tot Saul, zeggende: Haast u, en kom, want de Filistijnen zijn in het land gevallen. (1 Samuël 23:27)
English, American King James Version
But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land. (1 Samuel 23:27)
English, American Standard Version
But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land. (1 Samuel 23:27)
English, Darby Bible
But there came a messenger to Saul, saying, Haste thee and come; for the Philistines have made a raid against the land. (1 Samuel 23:27)
English, English Revised Version
But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land!" (1 Samuel 23:27)
English, King James Version
But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. (1 Samuel 23:27)
English, New American Standard Bible
But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land." (1 Samuel 23:27)
English, Webster’s Bible
But there came a messenger to Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. (1 Samuel 23:27)
English, World English Bible
But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land!" (1 Samuel 23:27)
English, Young's Literal Translation
And a messenger hath come in unto Saul, saying, 'Haste, and come, for the Philistines have pushed against the land.' (1 Samuel 23:27)
Esperanto, Esperanto
Sed venis sendito al Saul, kaj diris:Rapide iru, cxar la Filisxtoj atakis la landon. (1 Samuel 23:27)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta sanansaattaja tuli Saulin tykö ja sanoi: kiiruhda sinuas ja tule nopiasti; sillä Philistealaiset ovat maalle tulleet. (1. Samuelin kirja 23:27)
French, Darby
Et un messager vint à Sauel, disant: Hate-toi, et viens, car les Philistins se sont jetes sur le pays. (1 Samuel 23:27)
French, Louis Segond
lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays. (1 Samuel 23:27)
French, Martin 1744
Sur cela un messager vint à Saül, en disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays. (1 Samuel 23:27)
German, Luther 1912
Aber es kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm! denn die Philister sind ins Land gefallen. (1 Samuel 23:27)
German, Modernized
Aber es kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm; denn die Philister sind ins Land gefallen! (1 Samuel 23:27)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמַלְאָ֣ךְ בָּ֔א אֶל־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר מַהֲרָ֣ה וְלֵ֔כָה כִּֽי־פָשְׁט֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃ (שמואל א 23:27)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמַלְאָ֣ךְ בָּ֔א אֶל־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר מַהֲרָ֣ה וְלֵ֔כָה כִּֽי־פָשְׁט֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃ (שמואל א 23:27)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Akkor érkezék egy követ Saulhoz, mondván: Siess és jõjj! mert a Filiszteusok betörtek az országba. (1 Sámuel 23:27)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tiba-tiba datanglah seorang utusan kepada Saul, sembahnya: Hendaklah dengan segera juga tuanku datang, karena orang Filistin sudah menyerang negeri. (1 Samuel 23:27)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora un messo venne a Saulle, a dirgli: Affrettati, e vieni; perciocchè i Filistei sono scorsi dentro al paese. (1 Samuele 23:27)
Italian, Riveduta Bible 1927
arrivò a Saul un messo che disse: "Affrettati a venire, perché i Filistei hanno invaso il paese". (1 Samuele 23:27)
Japanese, Japanese 1955
その時、サウルの所に、ひとりの使者がきて言った、「ペリシテびとが国を侵しています。急いできてください」。 (サムエル記上 23:27)
Korean, 개역개정
전령이 사울에게 와서 이르되 급히 오소서 블레셋 사람들이 땅을 침노하나이다  (사무엘상 23:27)
Korean, 개역한글
사자가 사울에게 와서 가로되 급히 오소서 블레셋 사람이 땅을 침로하나이다 (사무엘상 23:27)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau pas Saulių atėjo pasiuntinys su pranešimu: “Skubiai sugrįžk, nes filistinai užpuolė kraštą”. (1 Samuelio 23:27)
Maori, Maori
Otiia ko te taenga mai o te karere ki a Haora hei mea, Kia hohoro te haere mai; kua huaki mai hoki nga Pirihitini ki te whenua. (1 Samuel 23:27)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da kom det et bud til Saul og sa: Skynd dig og dra avsted! Filistrene har falt inn i landet. (1 Samuel 23:27)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wtem posel przybiezal do Saula, mówiac: Pospiesz sie, a pójdz; albowiem Filistynowie wtargneli w ziemie. (1 Samuela 23:27)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus com ímpeto entraram na terra. (1 Samuel 23:27)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
um mensageiro veio comunicar a Saul: “Vem depressa! Os filisteus estão atacando Israel!” (1 Samuel 23:27)
Romanian, Romanian Version
când un sol a venit şi a spus lui Saul: „Grăbeşte-te să vii, căci au năvălit filistenii în ţară.” (1 Samuel 23:27)
Russian, koi8r
тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю. (1 Царств 23:27)
Russian, Synodal Translation
тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю. (1 Царств 23:27)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han hecho una irrupción en el país. (1 Samuel 23:27)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han invadido el país. (1 Samuel 23:27)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han entrado con ímpetu en la tierra. (1 Samuel 23:27)
Swedish, Swedish Bible
kom en budbärare till Saul och sade: »Skynda dig och kom, ty filistéerna hava fallit in i landet.» (1 Samuelsboken 23:27)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't dumating ang isang sugo kay Saul, na nagsasabi, Magmadali ka at parito ka; sapagka't ang mga Filisteo ay sumalakay sa lupain. (I Samuel 23:27)
Thai, Thai: from KJV
แต่มีผู้สื่อสารคนหนึ่งมาทูลซาอูลว่า "ขอรีบเสด็จกลับ เพราะคนฟีลิสเตียยกกองทัพมาบุกรุกแผ่นดิน" (1 ซามูเอล 23:27)
Turkish, Turkish
bir ulak gelip Saula şöyle dedi: ‹‹Çabuk gel! Filistliler ülkeye saldırıyor.›› (1.SAMUEL 23:27)
Vietnamese, Vietnamese Bible
thì có một sứ giả đến cùng Sau-lơ mà nói rằng: Hãy mau mau trở về, vì dân Phi-li-tin đã xâm phạm xứ ta. (1 Sa-mu-ên 23:27)